材大多不容,論剛苦難受。 儒玄閱三朝,偉馮今白首。 胸中有藏室,設張動掣肘。 人言專城樂,聊結新安綬。 獨喜衆毀言,不及河東守。 三年四寶堂,紅梅傾白酒。 出處固有在,兒輩浪奔走。 豈復恨典籤,得州大如鬥。
送寧守罷任赴闕四首 其一
這首詩並不是嚴格意義上的古詩詞,而是一首古體詩。下面爲你將其翻譯成現代漢語:
有大才能的人往往難以被容納,言論剛直就苦於難以被接受。您精通儒家和玄學之理,歷經三朝爲官,如西漢的馮唐一樣傑出,如今已到了白髮蒼蒼的年紀。
您的胸中有着自己的謀略和見解,然而做事時卻總是受到各方的牽制。人們都說擔任一城之長是件樂事,您暫且佩戴上了新安的印綬爲官。
我唯獨感到欣喜的是,那些詆譭的言論,並沒有波及到您這位賢能的州郡長官。在這三年裏,您在四寶堂中,賞着紅梅,飲着白酒。
人生的出仕和隱退本就自有定數,那些小兒輩們徒勞地鑽營奔走。您又怎會去怨恨那些地位低微卻可能掣肘您的典籤小官呢,就算只得到一個如鬥般大小的州來治理,也不覺得遺憾。
评论
加载中...
納蘭青雲