憶昨秋風時,持檄走東越。 棘圍瑣深嚴,蓮塘漾空闊。 嘉與二三子,雄辯探理窟。 清尊日從容,高堂俯軒豁。 思家資善謔,望遠嚴詩律。 海蚌割明瑩,荊璞略玷缺。 雙瞳眩丹青,萬紙疊冰雪。 敢辭窮日力,要使駑驥別。 誰憐今夜裏,還對中秋月。 當時席空階,清影數毛髪。 杯盤已零亂,浩歌彌激烈。 朋從渺湖海,歲月苦飄忽。 窮閻撫往事,驚夢誰與說。 清砧送逸響,寒螿共幽咽。 舊遊知誰在,想見賓筵設。 泠然廣寒宮,共此白銀闕。 題名滿四壁,世路非一轍。 北軒風雨多,長恐銀鉤脫。
憶昨
譯文:
回憶起往昔秋風颯颯之時,我帶着公文奔走於東越之地。那科舉考試的考場戒備森嚴,如同被荊棘圍繞,而旁邊的蓮塘卻水波盪漾,空曠遼遠。
我有幸與幾位才俊一同探討學問,大家慷慨雄辯,深入探究事理的精髓。每日裏,我們從容地舉杯暢飲,坐在高大寬敞的廳堂之上,視野十分開闊。
思念家鄉的時候,我們就用詼諧的話語相互打趣;眺望遠方之際,則嚴格遵循詩律來創作詩歌。考生們的文章就像剛剛割取出來的海蚌,晶瑩剔透;又似未經雕琢的荊山美玉,雖略有瑕疵卻難掩光彩。
一篇篇文章如丹青畫卷般令人眼花繚亂,堆積起來就像層層冰雪。我怎敢吝惜時間和精力,一定要仔細分辨出考生們的優劣,就如同區分劣馬和千里馬一樣。
誰能想到,今夜我又獨自面對着中秋的明月。當年設宴的臺階上空空蕩蕩,清冷的月光下連頭髮絲都能數得清。杯盤早已凌亂不堪,我放聲高歌,歌聲越發激昂。
昔日的朋友如今分散在湖海各地,歲月過得飛快,讓人感慨不已。我在這簡陋的居所裏回憶往事,從驚夢中醒來,卻無人可以訴說心中的感受。
遠處傳來清晰的搗衣聲,那聲音悠揚逸遠,寒蟬也在一旁發出幽咽的叫聲,彷彿在一同訴說着哀愁。
舊日的遊伴不知還有誰在世,我彷彿能看到他們正擺開豐盛的筵席。此刻,他們或許也像我一樣,在清冷的廣寒宮般的氛圍裏,共同仰望這如白銀宮闕般的明月。
當年考場牆壁上滿是考生的題名,然而人生的道路卻各不相同。北面的軒窗時常風雨交加,我總是擔心牆壁上那些如銀鉤般的題字會脫落。
納蘭青雲