幽居在山腰,斯堂近山頂。 松竹瑣陰翳,軒窗闢光炯。 先生爲題榜,醉墨重九鼎。 登臨屬秋半,揺落江山迥。 獨鳥點晴空,斜陽亂帆影。 相將舉網去,鳴榔盡漁艇。 含情寓毫端,羞澁對清景。 卻憶初來時,積雪照高嶺。 餘香舞寒梅,芳意萌野杏。 英英座中客,玉樹凌風並。 天涯嘆淪落,誰使脫陷穽。 愴然撫陳跡,曉夢驚初醒。 年來飽經事,百念欲灰冷。 君恩等山嶽,此意猶耿耿。 何當伸報効,萬一免罪眚。 杖屨時往來,壺觴欲酩酊。 樊籠戢鴻鵠,末俗多蛙黽。 此心端不謬,餘生亦何幸。 但恐主人瞋,塵沙污異境。
登清勝堂呈長兄
譯文:
我幽靜的居所處在山腰,而這清勝堂靠近山頂。
四周松竹環繞,投下濃密的陰影,堂中的門窗敞開,透進明亮的光線。
兄長您爲這堂題寫了匾額,那醉中揮毫留下的墨寶,有着千鈞的分量。
我在這秋半時節登上堂來,此時草木凋零,江山顯得格外曠遠。
一隻孤鳥在晴朗的天空中劃過,如一個小點;夕陽的餘暉灑在江面上,使那帆船的影子凌亂交錯。
大家相約一起撒網捕魚,漁艇上響起陣陣敲榔的聲音。
我滿懷情思想要把這美景描繪下來,卻羞澀於面對如此清麗的景緻而難以落筆。
我回憶起當初剛來的時候,山頂上還覆蓋着積雪,閃耀着清冷的光。
寒梅散發着餘香,在寒風中搖曳;野杏也萌動着春意。
那時座中的賓客個個風采不凡,如同玉樹臨風般並立。
可如今我卻在天涯淪落,感嘆命運的不濟,不知誰能讓我脫離困境。
我悲傷地撫摸着舊日的痕跡,彷彿從一場清晨的夢中驚醒。
這些年來我經歷了許多事情,各種念頭都已冷卻如灰。
可君王的恩情像山嶽一樣厚重,我對朝廷的這份心意依然熾熱。
什麼時候我能有機會報答君王的恩情,哪怕只有萬分之一的成效,也好免去我的罪過。
我真想時常拄着柺杖、穿着鞋子在這山間往來,手持酒壺盡情暢飲直至酩酊大醉。
可這世間就像樊籠束縛着鴻鵠,庸俗的風氣如同衆多的蛙鳴般嘈雜。
但我的內心是堅定不謬的,能在這樣的地方度過餘生也是我的幸運。
只是擔心這清勝堂的主人會嗔怪我,怕我身上的塵沙玷污了這奇異的境地。
納蘭青雲