朔風吹雪填廬屋,一味飢寒尋範叔。 綈袍安敢望故人,藜莧從來誑空腹。 近聞陶令並無儲,不獨魯公新食粥。 波棱登俎稱八珍,公子未應譏世祿。 山僧一食不過午,忍飢學道忘辛苦。 書生事業乃爾勤,夜然膏火窮今古。 要將五鼎同釜鐺,簞瓢未可輕原生。 肉食紛紛固多鄙,吾寧且啜小人羹。
和吳子駿食波棱粥
譯文:
北風呼嘯着吹起雪花,將房屋都填滿了,在這飢寒交迫的日子裏,我就像當年落魄的範叔一樣。
哪裏還敢奢望故人能像送綈袍給範叔那樣來接濟我呢,平日裏也只能靠喫些藜菜、莧菜來勉強填飽肚子,可這些野菜又哪裏能真正抵擋住飢餓啊。
最近聽說就像陶淵明一樣家中沒有什麼積蓄,並非只有顏魯公纔剛剛開始喫粥度日。
如今把波棱菜端上飯桌,這時候它也算得上是美味佳餚了,公子啊,可別再去譏諷那些靠世襲俸祿過活的人。
山中的僧人一天只喫一頓飯,而且過了中午就不再進食,他們忍受着飢餓去學道,早已忘卻了其中的辛苦。
書生們爲了學業也是這般勤奮,夜晚點着燈燭,深入鑽研古今學問。
我們要把享受五鼎食的富貴和用普通鍋竈做飯的清苦看得一樣,可不能輕視像原憲那樣安於簞食瓢飲的人。
那些只知道喫肉的達官貴人們大多都很鄙俗,我寧願就喝這波棱粥,做個“小人”又何妨。
納蘭青雲