薰風轉亭午,流汗浹絺綌。 隆隆空山雷,跨海飛雨黑。 芭蕉集亂響,風竹瀉暗滴。 懸知歲有待,已喜瘴先滌。 沈沈璧月上,稍稍星河出。 枕簟延清光,草木沍寒碧。 幽人夢未回,良夜誰與惜。 隔籬喚西家,倒榼共餘瀝。 西家長苦貧,而有好顏色。 終年飯半菽,愛酒無從得。 嗟餘不解飲,看爾時舉白。 豈不賢老兵,聊慰羈旅夕。
雨後見月
譯文:
中午時分,暖風輕輕吹拂,可這熱氣卻讓我汗水溼透了細葛布的衣裳。
突然,空曠的山間響起隆隆的雷聲,如從海那邊飛速襲來的烏雲,瞬間天色黑沉,大雨傾盆。
雨點打在芭蕉葉上,發出雜亂的聲響;風吹過竹林,竹葉間好似在暗自滴着雨水。
我心裏清楚,這雨下得及時,預示着這一年會有好收成,我也滿心歡喜,覺得那令人難受的瘴氣都被這雨水洗滌乾淨了。
厚重的雲層漸漸散去,如璧般的明月緩緩升起,星星和銀河也一點點地顯現出來。
我躺在枕蓆上,享受着這清朗的月光,周圍的草木在這清冷的月色下彷彿都凝結成了一片寒碧之色。
我這個隱居之人還沉浸在夢鄉未醒,這麼美好的夜晚,又有誰會珍惜呢?
我隔着籬笆把西邊的鄰居叫了過來,倒出酒壺裏剩下的酒,和他一起分享。
西邊的鄰居一直過着貧苦的日子,但卻有着很好的氣色。
他一年到頭只能喫些摻着豆子的飯,平時愛喝酒卻根本沒機會喝到。
可嘆我並不擅長飲酒,只能看着他時不時舉杯痛飲。
他這樣愛酒的性情難道不比那隻知喝酒的老兵更可愛嗎?姑且用這相聚喝酒的時光,慰藉我這羈旅他鄉的夜晚吧。
納蘭青雲