吾聞顏氏子,簞瓢歡有餘。 不知外慕樂,服膺在詩書。 君看軒冕榮,其辱與之俱。 斯由豈不遂,上蔡曾弗如。 倚伏無已時,循環共一塗。 賢愚但相笑,莫知改前車。 嗟我晚聞道,一官真蘧廬。 得之不爲喜,失之分所無。 塵垢未忘掃,冰炭久已除。 蕭然百憂釋,夢覺兩于于。 江南有高士,以樂名其居。 嗜不同衆好,德則良不孤。 磨鉛事簡策,校讎獨勤劬。 持此返退藏,不願拾紫朱。 黃卷有晤語,舍茲無與娛。 安得乘扁舟,訪君在五湖。
湖陰有隱君子作軒曰獨樂鄉人常希古爲賦詩屬予同作寄之
我聽說那顏回,雖然只有一簞飯、一瓢水,卻歡樂無窮。
他不追求外界令人羨慕的享樂,只衷心信服於詩書之中。
你看那高官顯爵的榮耀,與之相伴的往往是羞辱。
李斯雖然一時順遂,最終卻不如上蔡的普通百姓。
禍福相互依存、相互轉化沒有停止的時候,它們循環往復走的是同一條路。
賢人和愚人相互嘲笑,卻沒人知道改正前人的錯誤。
可嘆我很晚才明白道理,這一官半職不過是暫時的住所。
得到了也不會歡喜,失去了本就不該屬於我。
我不再爲世俗的瑣事煩惱,心中的糾結怨恨早已消除。
如今我超脫淡然,各種憂愁都消散了,無論夢中還是醒來都自在安閒。
江南有一位高尚的士人,用“樂”來命名他的居所。
他的嗜好與衆人不同,德行卻並不孤獨。
他辛勤地在書卷中寫作,獨自專心地校訂書籍。
他堅守這份志趣而退隱,不願去追求高官厚祿。
只有在古籍中能與古人暢快交談,除了這個再沒有其他能讓他快樂的事。
我怎樣才能乘着小船,到五湖之上去拜訪他呢?
评论
加载中...
納蘭青雲