灘聲已悲秋,澗色猶藏春。 駕言東山遊,緬彼千載人。 使君平陽意,客至但飲醇。 風松作鼓吹,迎送長江濱。 爾來乘桴翁,歸路物色新。 高情寓箕潁,絕意登麒麟。 三吳有負郭,?稏秋盈囷。 瘴茅喜欲脫,下澤還當巾。 縹緲九疑行,此生定知津。 故人儻見思,尺書憑素鱗。
次韻大人與藤守遊東山
以下是這首詩的現代漢語翻譯:
灘頭的流水聲已然透出悲秋的意味,山澗的景色卻還彷彿藏着春天的氣息。
駕車前往東山遊覽,緬懷那千年前的賢人們。
藤州太守有着像平陽侯曹參那樣的雅意,客人到來只是盡情暢飲美酒。
山風拂過鬆樹,發出如同鼓吹樂般的聲響,在長江之濱迎接着我們,又送我們離去。
近來像孔子說的“乘桴浮於海”一樣漂泊的人啊,歸來的路上處處都是新鮮的景象。
有着高尚的情懷,就像許由、巢父隱居箕山潁水一樣,已經斷絕了追求功名利祿、登上麒麟閣留名的念頭。
在三吳地區有可以依靠的田地,秋天時稻穀滿滿地裝滿了糧倉。
慶幸自己即將擺脫這瘴氣瀰漫的茅草之地,還得當上隱士戴上頭巾。
那縹緲的九疑山之旅啊,此生註定能找到通達的渡口。
如果老朋友們想念我,就請憑藉那白色的鯉魚(指代書信)給我寄來隻言片語吧。
納蘭青雲