伏睹三兄文會之樂皆見於詩不肖屏居山間頗以不獲陪末從爲歉輒繼高韻聊以自敘云爾。

老去謾將書作伴,平生不喜酒爲名。 倦遊落落忘塵事,清夢時時入化城。 縱有詩騷渾漫與,回看波浪亦堪驚。 赤城從阻陪高會,深自憐餘不及情。

譯文:

以下是這首詩的現代漢語翻譯: 我恭敬地看到三位兄長舉辦文會,其中的樂趣都在詩中展現出來了。我這不成器的人隱居在山間,很是爲沒能陪在末席參與而感到遺憾,於是就接續諸位高雅的詩韻,姑且用來自我敘說一番。 人老了,我只是隨意地把書當作伴侶,我這一生都不喜歡借酒來揚名。 厭倦了四處遊賞,如今孤孤單單地忘卻了塵世之事,清淺的夢境時常帶我進入那佛國的幻城。 縱然有詩才,也只是隨意地抒發,回頭再看人生的波折,也着實令人心驚。 可惜我被阻隔在赤城之外,無法陪諸位參與高雅的聚會,我深深地憐惜自己如此不通情致。
關於作者
宋代洪擬

(1071—1145)宋鎮江丹陽人,字成季,一字逸叟。先本姓弘,避南唐諱改。哲宗紹聖元年進士。歷國子博士、監察御史,進侍御史。王黼、蔡京用事,擬中立無所附會。高宗時,累遷吏部尚書。自南渡後,法無見籍,吏隨事立文,擬以舊法及續降指揮詳定成《七司敕令》。以直言罷,復起知溫州。卒諡文憲。有《淨智先生集》、《杜甫詩注》。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序