霧纏曉色風冷冷,滄波漾縠旌旗明。 畫舩疊皷不可挽,一城攘攘心爲傾。 城中老人爲餘語,我公道來能幾許。 朝家借不恤吾人,以我公歸欲焉處。 惟公立德清而通,惟公御下嚴而容。 文章光彩瑩萬古,二十八宿羅心胸。 高標不受俗塵涴,唾手功名猶坎軻。 恩深謾結千里愁,見晚端聞九重賀。 官僚有士轅下駒,感激剪拂銘肌膚。 瑤池一夕看奔逸,惆悵未易追亨途。 雲龍風虎倐際會,回首可須論治最。 要將椽筆壓西清,不負聲名燕許大。
送毛擇民
譯文:
早晨,霧氣繚繞,天色朦朧,冷風颼颼地吹着。波光粼粼的水面上,泛起像皺紗一樣的波紋,旗幟在風中獵獵作響,顯得格外鮮明。
裝飾精美的遊船上傳來陣陣密集的鼓聲,它即將出發,無法挽留。城中的人們熙熙攘攘,大家的心都爲之牽動。
城中的老人對我說:“我們的這位大人來這裏任職能有多久呢?朝廷要是不顧惜我們這些百姓,把大人召回,那我們可怎麼辦啊。”
這位大人品德高潔,清正廉明且通情達理;對待下屬,既嚴格又寬容。他的文章光彩照人,足以流傳萬古,他的心中就像羅列着二十八星宿一樣,充滿了智慧和才情。
他有着高尚的品格,不被世俗的塵埃所玷污,雖然輕易就能獲取功名,卻還是歷經坎坷。他對我們的恩情深厚,讓大家結下了千里的離愁別緒。雖然與他相見恨晚,但聽聞朝廷也爲他的賢能而慶賀。
那些官僚們就像轅下的小馬駒,被大人的關懷和鼓勵所感動,這份恩情就像刻在肌膚上一樣難以忘懷。大人就像瑤池中的駿馬,一夜之間就要疾馳而去,我們滿心惆悵,難以追上他那光明的仕途。
大人就像雲從龍、風從虎一樣,很快就會有風雲際會的時機。到那時,回首往事,又何須再去計較政績的高低。希望大人能夠拿起如椽巨筆,在朝廷中展現才華,不要辜負了像燕國公張說、許國公蘇頲那樣的盛名。
納蘭青雲