奎畢夜騰輝,英靈出帝畿。 陶門八翼後,卻桂一枝巍。 使斧今持鐵,經編舊絕韋。 政將儒雅飾,學造道心微。 士論宜金馬,君恩且繡衣。 德醇渾可飲,才俊不容晞。 盛世方連茹,孤生恥食薇。 初從漆雕仕,全拙漢陰機。 薺舌猶餘苦,蓴心未得歸。 大椿祈不老,烏鵲正求依。
翟提倉生日
譯文:
這首詩並非古詩詞,而是一首祝壽詩。以下是大致翻譯成現代漢語的內容:
在夜晚,奎宿和畢宿閃耀着光輝,您這英靈降生於京城地區。您是陶門八翼般傑出人物的後裔,就像月宮中那挺拔的桂枝一樣出衆。
如今您手持象徵權力的鐵斧(喻指掌握重要職權),過去您曾像孔子讀《易經》一樣勤奮鑽研經典,把編竹簡的牛皮繩都翻斷了多次。您以儒雅來修飾政務,學問深入到了道心的微妙之處。
士人們的評價認爲您應當位列金馬門(指在朝廷中擔當重要文官職務),君王的恩寵讓您身着繡衣(表示受到重視與賞賜)。您品德醇厚,好似美酒讓人可盡情品味;才華卓越,令人難以企及。
在這盛世之中,賢才接連得到任用,我這孤獨之人恥於像伯夷、叔齊那樣隱居不食周粟。我最初像漆雕開那樣出來做官,全然沒有漢陰丈人那種機巧之心。
如今我口中仍有薺菜般的苦味(比喻生活或仕途不順),還沒能像張翰思念家鄉的蓴菜羹那樣回到故鄉。
我祝願您如大椿樹一樣長壽不老,而我就像那烏鵲一樣正尋求能有所依託啊。
納蘭青雲