佳月明作哲,好風聖之清。 湖邊得二友,夜語投三更。 煙露兩相溼,水天參互明。 散衣芭蕉涼,曳杖桄榔輕。 星走拋餘光,山空答虛聲。 歸矣不可留,過幽恐神驚。
湖上
譯文:
這一晚,那皎潔美好的明月,就如同一位賢明的智者,灑下清輝照亮大地;那輕柔宜人的微風,好似品德高尚、超凡脫俗的聖人,帶來陣陣清爽。
我在湖邊結識了兩位志同道合的好友,我們相談甚歡,不知不覺夜已至三更。湖面上煙霧和露水相互交融,溼漉漉地瀰漫在四周。湖水與天空相互映襯,水天相接之處,明亮的光交織在一起,難分彼此。
我解開衣衫,在芭蕉葉下感受着清涼,拄着柺杖在桄榔樹間漫步,腳步輕快自在。
此時,流星劃過夜空,拋下短暫而耀眼的餘光;空曠的山間,我們的聲音傳來,只得到一片虛無的回聲。
終究還是該回去了,此地清幽至極,再停留下去,我怕會驚擾了這山中的神靈,也怕自己的心神被這過於清幽的氛圍所震懾。
納蘭青雲