巨石引飛樑,奔泉瀉纖縞。 行攀石上藤,坐聽林間鳥。 茲遊既物外,此地即天表。 曠然脫塵囂,率爾慕輕矯。 道逢餐霞人,邂逅愜幽討。 絕糧三十年,顏色長美好。 雲此巖上芝,可得終歲飽。 盛談山中趣,似欲容吾老。 平生苦因循,學道真不早。 憂患日煎熬,精神歲消槁。 況爲官拘攣,而與事纏繞。 悲歡相乘除,失多殊得少。 君言會可思,待我婚嫁了。
遊石橋遇隠者
譯文:
巨大的石頭好像在牽引着一座凌空的飛橋,奔騰的泉水就像傾瀉而下的白色細絹。我一邊前行一邊攀着石上的藤蔓,坐下來靜靜聆聽林間鳥兒的啼鳴。
這次出遊已然超脫於塵世之外,這地方彷彿是在天的盡頭。我心境開闊,擺脫了塵世的喧囂,一下子就傾慕起那輕盈矯健、超凡脫俗的生活。
路上我遇到了一位以雲霞爲食的隱士,偶然的相遇讓我得以暢快地探討這清幽的意趣。這位隱士已經三十年不食五穀,可面容始終那麼美好。
他說這巖上生長的靈芝,喫了便可以整年都不會飢餓。他還興致勃勃地暢談山中的種種樂趣,似乎想要讓我也在此地安度晚年。
我這一生總是苦於做事猶豫不決、拖拖拉拉,學習道家的修行之道實在是太晚了。這些年,憂患日復一日地煎熬着我,我的精神也一年比一年憔悴。
何況我被官職所束縛,被各種事務糾纏不清。生活裏悲歡相互抵消,失去的遠比得到的多得多。
您說的話的確值得好好思索,等我把子女的婚嫁之事都操辦完畢,我就來追隨您。
納蘭青雲