埋沒簿領中,氣結不得吐。 官柳欲飛花,春事遽如許。 騎馬出東城,意若鴻鵠舉。 獨行雖少味,自足寬靡盬。 歸來兒女曹,怪事說覶縷。 有客適過翁,身騎五色羽。 自非翱瀛洲,恐是翔紫府。 雲來久躊躇,鶴去迷處所。 我老俗吏中,人物誰比數。 頼獨有故人,慰藉能傴俯。 一臂乃失之,遇事真齟齬。 朝來益癡絕,物色徧庭宇。 尚尋履跡餘,用意毋乃魯。
李漢老見過不及見以詩謝之
譯文:
我整日埋沒在官府的文書簿冊之中,胸中鬱悶之氣鬱結,難以暢快吐出。
官府庭院旁的柳樹都快要飄飛柳絮了,春天的景象竟然就這樣匆匆到來。
我騎馬出了東城,心意就像鴻鵠展翅高飛一般暢快。
獨自出行雖然少了些趣味,但也足以讓我緩解一下無盡的煩悶。
回到家中,兒女們圍上來,囉囉嗦嗦地跟我說着一件怪事。
他們說有位客人恰好來拜訪我,那人彷彿騎着五色仙羽而來。
若不是在瀛洲仙境中翱翔的仙人,恐怕就是在紫府天宮裏飛翔的神者。
客人到來後在門前久久徘徊,離開時就像仙鶴飛去,不知蹤跡。
我不過是混跡在庸俗官吏中的一個老人,哪有什麼值得別人看重的呢。
幸虧還有老朋友,能屈尊前來慰藉我。
可我卻錯失了和他見面的機會,遇到這種事真是讓人彆扭。
早晨起來我更是癡傻到了極點,在庭院裏四處尋找他的蹤跡。
還在尋覓他留下的腳印,我這番舉動是不是太愚笨了啊。
納蘭青雲