潘侯平生心,初不喜婚宦。 中年又喪妻,二子尚幼丱。 孤燈秋夢寒,頗思美目盼。 初時似不堪,既久亦習慣。 斯人天機深,堅壁卻憂患。 濁醪只獨斟,布衣誰補綻。 豈不溉釜鬵,無人煮藜莧。 買婢供使令,頗遭俗子訕。 北風吹枯桑,天寒歲雲晏。 人生不百年,一世如夢幻。 勿謂淵泉深,巨魚亦可汕。 何當呼蹇修,便可買羔雁。 中饋端有人,嫁娶豈難辦。 爲君乞樊素,伴我老山澗。
嘲潘邠老未娶
譯文:
潘先生你這一輩子啊,打心底裏一開始就不怎麼喜歡談婚論娶和當官這些事兒。到了中年的時候,妻子又不幸離世,留下兩個孩子還都是孩童模樣。
秋天的夜裏,你獨自對着一盞孤燈,夢中都透着寒意,這時候啊,你也開始盼着能有個美目流轉的佳人相伴。剛開始你可能覺得這事兒接受不了,時間久了也就慢慢習慣了這樣孤獨的生活。
你這人天性淳樸、心思深沉,就像堅固的壁壘一樣把生活裏的憂患都擋在了外面。可平日裏,你只能獨自斟飲濁酒,破了的布衣也沒人給你縫補。
難道是不想做飯嗎?其實是沒人幫你煮那些藜菜和莧菜啊。你買了個婢女來供自己使喚,還遭到了那些世俗之人的譏諷嘲笑。
北風呼呼地吹着枯桑,天氣寒冷,一年也快到頭了。人生不過短短不到百年,這一輩子就如同夢幻一般。
可別以爲那深淵裏的泉水深不可測,就算是巨大的魚也能被捕捉上來。你啊,什麼時候找個媒人去提親,買上羔雁等聘禮。
家裏有個能主持家務的人,嫁娶這件事又有什麼難辦的呢。我呀,真想爲你求來像樊素那樣的佳人,讓她陪着你在這山間終老。
納蘭青雲