鶢鶋止魯郊,豈樂太牢具。 冥冥萬里鴻,弋人何敢慕。 東海儒林秀,落筆妙詞賦。 蹭蹬江湖秋,低徊老韋布。 晚從使者舉,奉檄喜而懼。 白髮照青衫,奄忽死中路。 功名安在哉,竟以儒冠誤。 去就各有時,壽夭亦無據。 竚立倚江樓,注目煙村暮。
傷徐文學
譯文:
有一種叫鶢鶋的鳥落在魯國的郊外,它哪裏會喜歡人們用太牢這樣的美食來款待呢,它嚮往的是適合自己的天地。那在高遠天空中向着萬里之外飛翔的鴻雁,捕鳥的人又怎敢有捕獲它的念頭,因爲它飛得太高太遠了。
你是東海一帶儒林之中的傑出人才,提筆寫下的詩詞歌賦精妙絕倫。可命運坎坷,你在江湖中漂泊,在這如秋一般蕭瑟的境遇裏,你始終穿着普通的粗布衣服,慢慢老去。
到了晚年,你因爲使者的舉薦,奉命去任職,心中既歡喜又有些擔憂。你白髮蒼蒼映照在青色的官服上,可誰能想到你竟突然死在了赴任的途中。
功名又在哪裏呢?最終你還是被這讀書人的身份耽誤了。人生的出仕與隱退都有各自的時機,壽命的長短也沒有定數。
我久久地站立在江邊的高樓上,凝視着暮色籠罩的煙村。
納蘭青雲