無端擊此溝中斷,鐘鼓相參無雜亂。 能聞所聞非二緣,以此及此通回換。 凡夫何故作追攀,達士若爲成智觀。 可憐流入薩婆若,醉眠尚爾排魚貫。
木魚
譯文:
這首詩富有禪意,以下是較爲通俗的現代漢語翻譯:
無緣無故地敲打着這原本被遺棄在溝渠中的木頭(木魚),它和鐘鼓的聲音相互配合,卻沒有絲毫雜亂。能聽聞聲音的耳朵和所聽到的聲音並非是兩種截然不同的因緣(強調二者的統一),就像從這一個狀態到另一個狀態之間可以相互通達變換。
那些普通的凡夫俗子爲什麼要去盲目地追逐、攀附世間的虛幻事物呢?而那些通達事理的賢達之士又是如何成就智慧的觀照呢?
可惜啊,這木魚聲彷彿流入了至高無上的智慧境界(薩婆若),可即便是沉醉在這境界中如同酣眠之人,依然像魚那樣依次排列、不斷延續着(有一種在這境界中循環往復、難以超脫的意味)。
需要說明的是,這首詩帶有濃厚的佛教禪理,翻譯可能較難完全精準地傳達原詩的深邃內涵。
納蘭青雲