月輪一夜離天畢,山川吐雲翳朝日。 飛廉吼空馳霹靂,雨勢霶𩃱兩溪溢。 橫流不復相望軼,浪花飛起三千尺。 我時艤舟酣戰慄,眼看民居半沉溺。 邑令之賢誰等匹,爲治公居寄家室。 顧盼奔濤心暇逸,寓居恰倚青山脊。 吁嗟此驚身未歷,折腰遠來甘恐惕。 餐霞先生今鎩翼,附郭相君無所食。 愁霖謝子雖非敵,少宦徐郎良未懌。
蘭谿葉宰以某阻水治山頂僧舍見邀作此詩以謝
譯文:
月亮在一夜之間離開了畢宿(星宿名),山川間湧起雲霧遮蔽了早晨的太陽。
風神在空中呼嘯,霹靂之聲陣陣作響,雨勢滂沱,兩條溪水都滿溢出來。
氾濫的水流無法再看到對岸,浪花高高飛起足有三千尺。
那時我把船停靠在岸邊,嚇得渾身發抖,眼睜睜看着一半的民房都被水淹沒。
蘭谿的葉縣令賢德無人能比,他讓人整治山頂僧舍作爲居所,讓家眷居住在那裏。
他看着奔騰的波濤,神情悠閒自在,居住的地方恰好靠着青山的山脊。
唉,我從來沒經歷過這樣的驚險,即便彎腰前來(應約)心裏也滿是恐懼。
餐霞先生(這裏指代有超凡追求之人)如今也像鳥兒折了翅膀一般無奈,附郭相君(可能是指居住在城郭附近的官員)也沒了食物來源。
愁悶於久雨的謝子(這裏可能是指類似謝靈運那樣多愁善感之人)雖然無法抵擋這雨災,年輕入仕的徐郎(可能是泛指年輕官員)心裏也很不痛快。
納蘭青雲