往歲別君去,匆匆殊未饜。 來茲諧宿願,一笑忘虀鹽。 俛仰復去我,促裝難暫淹。 重江逼潮信,掛席程欲兼。 諸暨號繁劇,牒訴紛黎黔。 君才古循吏,公庭耿秋蟾。 借留適民願,坐變六涼炎。 政術久彌勵,謠頌喧閭閻。 朝廷方籲俊,延訪降宸嚴。 行矣決顯用,此理君奚佔。
送曾正直
譯文:
往年與你分別的時候,匆匆忙忙,我的心裏還遠遠沒有滿足,總覺得相聚的時間不夠。
如今終於實現了過去一直以來的願望,咱倆相見,相視一笑,連生活裏的清苦(虀鹽,代指清苦生活)都被拋到了腦後。
可轉眼間你又要離我而去,你忙着整理行裝,連短暫停留都做不到。
重重江水緊隨着潮水漲落的規律,你掛起船帆,一心想要兼程趕路。
諸暨是個政務繁雜的地方,百姓們的訴狀和糾紛多得很。
但你的才能就像古代那些賢良的循吏一樣,你坐鎮公堂,就如同秋天夜空中明亮的蟾蜍(月亮,寓意公正清明),公正而威嚴。
當地百姓都希望能把你長久地留下來,你也在這裏度過了六個寒暑,改變了當地的風貌。
你治理政事的方法隨着時間推移越來越成熟有效,百姓們對你的歌謠和讚頌在大街小巷裏到處流傳。
現在朝廷正四處尋訪賢才,以莊重的態度進行延請和諮詢。
你此去一定會得到重用,這是明擺着的道理,根本不用占卜預測啊。
納蘭青雲