廣文新決科,恩袍鬭春綠。 香名滿衆耳,要路策高足。 阿房得第五,中眉嗟志目。 平明趨省門,容儀聳旁矚。 廩薄雖屢空,潤身非潤屋。 朅來鎖南宮,迨此東風燠。 吟哦夜不休,立侍窘童僕。 詩成字字清,華星點秋肅。 中含不盡意,往往念歸沐。 遙知臥鴟夷,獨酌慰齋宿。 雲誰可與飲,鄰有三不速。 篇卷正沉迷,當以從事趣。
再次前韻贈葉權之
譯文:
廣文館的你剛剛科舉中第,新賜的恩袍在春日裏鮮豔得如同爭豔的綠景。
你的美名早已傳遍衆人之耳,註定會在仕途的重要道路上策馬疾馳、大展宏圖。
就像在阿房宮的選拔中獲得第五等,雖然未能完全如你心意,但也足以令人讚歎。
清晨你奔赴尚書省的大門,那儀容風采引得旁人紛紛注目。
雖然俸祿微薄常常入不敷出,但你注重的是自身品德的修養而非物質房屋的富足。
不久前你進入南宮任職,到如今東風已經帶來了暖意。
你日夜吟詩不停,讓侍奉在旁的童僕都感到窘迫爲難。
你寫成的詩每一個字都清新自然,就像秋天肅殺氛圍中點綴的明亮星星。
詩中蘊含着無盡的深意,常常流露出想要回家休假的念頭。
我遙想你如同臥在鴟夷中的范蠡,獨自飲酒來慰藉在齋房的寂寞。
可會有誰能陪你一同暢飲呢?或許鄰居中會有三位不請自來的好友。
你正沉醉於詩卷之中,此時應該有人像“從事”一樣去勸你盡情享受這詩酒之樂。
納蘭青雲