我如邊孝先,性愛日晝眠。 眠眠曷能寐,愁思如湧泉。 東風穆穆和,午影遲遲延。 憂多首自旋,猶如瞰面淵。 人皆喜春色,而我今猶然。 叱奴啓南窗,欹枕望青天。 浮雲來飄飄,飛鳥去還還。 望眼無窮極,移臥窗之前。 焉能夢栩栩,徒自腹便便。 悠思慕范蠡,心形得兩捐。 輕舟泛五湖,短棹鼓清漣。 規矩不我制,所意成方圓。
晝臥偶成用前韻
譯文:
我就像邊孝先一樣,天性就喜愛在白天睡覺。可躺下來卻怎麼也睡不着,愁緒如同噴湧的泉水一般不斷湧現。
東風輕柔溫和,中午的影子緩緩地移動。憂愁太多讓我不停地搖頭,就好像面對着深不見底的深淵。
別人都喜愛這春天的景色,而我如今也是這般百無聊賴。我呵斥僕人打開南邊的窗戶,斜靠着枕頭仰望青天。
天上的浮雲飄飄蕩蕩,飛鳥飛去又飛回。我極目遠眺,沒有盡頭,於是又挪到窗前繼續躺着。
哪裏能夠像莊子那樣做個栩栩如生的美夢呢,只能白白挺着個大肚皮而已。
我悠悠地思念着范蠡,他能將身心都捨棄。他駕着輕舟在五湖之上泛遊,短槳划動着清澈的水波。
沒有規矩來束縛他,只要心裏所想就能隨心而爲。
納蘭青雲