江風飄已盡,庭樹但蒼翠。 如何欻到眼,餘容殿春事。 恭惟太夫人,指揮掃蕪穢。 咄嗟丹檻開,芳蕤生意氣。 矧乃疊石根,端有塵外致。 何必風人萱,願言樹之背。 疇昔雜荊杞,只今照階戺。 吾人剪拂功,是事亦不細。 物理庶可推,倚杖一歔欷。
堂下芍藥花盛開而蕪穢不治太夫人課奴芟夷草莽飾以丹檻煥然一新感而成詠
### 譯文
江上的風兒吹拂,芍藥花先前飄落的花瓣已蕩然無存,庭院裏的樹木只餘下一片蒼翠之色。
怎麼會忽然映入眼簾呢,原來是芍藥花那殘餘的嬌容還在裝點着暮春的景色。
我恭敬地想到家中的太夫人,她指揮着奴僕清掃掉芍藥花旁雜亂的雜草。
轉眼間,漆紅的欄杆安置好了,芍藥花美麗的花朵顯得生機勃勃。
況且在花根旁堆疊了石頭,真有一種超脫塵世的情致。
又何必像《詩經》裏所說的那樣去種植忘憂的萱草呢,我只願在北堂種下這芍藥花。
往昔這裏還夾雜着荊條和枸杞等雜亂的植物,如今芍藥花明豔的光彩照亮了臺階。
我們修剪扶持的功勞,這事兒其實也並非小事。
世間的道理大概是可以由此推知的,我倚着柺杖不禁感慨嘆息。
納蘭青雲