大冶烹金,忽雷驚春。 草木秀髮,光輝日新。 不費纖毫力,擒下天麒麟。 全威殺活得自在,千古照耀同冰輪。 話作兩橛,句中眼活。 龍頭蛇尾,以指喻指。 撞著露柱瞎衲僧,塞斷咽喉無出氣。 擬議尋思隔萬山,咭嘹舌頭三萬裏。
頌古七首 德山小參不答話。
這是一首充滿禪意的詩,以下是較爲通俗的現代漢語翻譯:
如同技藝高超的冶煉師熔鍊黃金,也似驚雷乍響喚醒了春天。
草木在春天裏蓬勃生長、煥發出新的生機,每日都閃耀着嶄新的光彩。
不費絲毫力氣,就能擒住那天上的麒麟。
全然掌控生殺予奪之權而自在灑脫,其光輝如同那千古不變的明月般閃耀。
話語若分成兩截來理解,句子中的關鍵之意便靈動鮮活。
若是說話做事虎頭蛇尾,就如同用手指去比畫手指(多此一舉、難以明瞭真意)。
那些盲目撞向露柱(指不懂佛法真諦)的糊塗僧人,就像被塞住了咽喉無法出氣。
一旦有所思量、有所揣測,就如同被萬重山巒阻隔。
就算舌頭如能說會道、囉唆不休,也離真諦相差甚遠。
需要說明的是,這首詩是禪詩,蘊含着豐富的禪理,翻譯只能儘量傳達大概意思,其中的禪機深意還需要結合佛教義理等去進一步體悟。
评论
加载中...
納蘭青雲