次渠仅老韵四首 其二
世事人情了,年华鬓发侵。
平生忧国泪,老去恋乡心。
四壁家千里,三秋书万金。
号寒小儿子,念汝故情深。
译文:
这并不是一首古诗词,而是一首古诗。下面为你将其翻译成现代汉语:
人世间的事情和人们之间的情谊我都已经看透、了然于心了,可岁月不饶人,我的两鬓也渐渐染上了白发。
我这一生都心怀国家,为国家的命运忧虑而时常落泪,如今年纪大了,越发眷恋自己的故乡。
我家徒四壁,而且家乡远在千里之外。眼下正值深秋,我是多么盼望能收到家乡的书信啊,这时的一封家书简直胜过万两黄金。
那在寒风中啼哭喊冷的小儿子啊,我一想到你,对你的疼爱之情就愈发深厚。