最憐皇孫衣如鶉,嘗笑參謀衾似鐵。 我今短褐禿無尾,窮年絮被還百結。 朂清祗飲洛口水,祁寒欲避西山雪。 奈何童婢生菜顏,雞肋相將伴頭屑。 小兒窺見已幺麼,自言身是西州傑。 青天白日用意深,浮雲薄霧生愁絕。 一夕飲水成內熱,抱璞出門望折節。 餘光箭牖驚客眠,喚作非真應泣血。
抱璞吟
譯文:
最讓人憐惜的是那皇孫,衣衫破舊得像鵪鶉的羽毛一樣雜亂不堪;也曾嘲笑那參謀,被子冰冷得好似鐵一般。
如今我自己穿着粗布短衣,破得連個衣尾都沒有了,一整年蓋的絮被也是補丁摞着補丁。
我平日裏最是清苦,只飲用洛水之水;嚴寒之時,還想着到西山去躲避那刺骨的風雪。
無奈家中的童僕婢女都餓得面有菜色,瘦得如同雞肋一般,還帶着滿頭的頭屑。
我家小兒看到這景象,雖然人小卻自視不凡,說自己是西州的豪傑。
在這青天白日之下,我用心良苦地生活着,可生活中卻像浮雲薄霧一般,不斷生出讓人愁腸寸斷的事。
有一天晚上只是喝了點水,就覺得體內燥熱難耐,我懷抱着美玉一般的理想出門,渴望能有人賞識而改變這困境。
清晨的陽光像箭一樣透過窗戶,驚醒了正在沉睡的我,這一切就好像是一場虛幻,若說這不是真實的生活,我恐怕要傷心泣血了。
納蘭青雲