幕中墨客隨車後,架上牙籤遮坐右。 唯留筆研乃自鐍,豈惜車茵容吏嘔。 青霞老去雲海深,舊遊尚見翻濤手。 寄聲秀句風入懷,坐念清標月當牖。 天公厚我過穆生,何止饜韓仍飫柳。 請同韶濩公勿疑,老馬由來識途久。 近緣嗜酒識聖賢,已付長酣無可否。 公當紫綬日垂腰,我已禿襟時見肘。 慕公澄撓等清濁,嘆我雕污終糞朽。 詩從子建豈易親,句語懷英那肯偶。 清風自已入公脾,我如惡木何勞吼。
寄曹使君
### 譯文
您的幕府之中,文人墨客緊緊跟隨在車駕之後;書架上那插着象牙籤的書籍,擺滿了座位的右側。您唯獨把筆墨紙硯都鎖藏起來,一心專注學問,又怎會吝惜車墊,嫌棄下屬醉酒嘔吐弄髒它呢,盡顯您的寬容大度。
您如那老去的青霞般超凡脫俗,在這深邃的雲海間,還能看到您這位如能翻江倒海般有卓越才華的老友。您寄來的優美詩句,如清風般吹入我的心懷;我坐着思念您那清雅的風度,好似明月映照在窗前。
老天爺對我實在優厚,超過了當年楚王對穆生的禮遇,我何止是讀飽了韓愈、柳宗元的文章,還能得到您的詩文滋養。
請您認同高雅的樂曲,這一點您不要有疑慮,我就像那老馬,向來熟悉路途。近來因爲嗜好飲酒,分辨出了酒的優劣,我已經沉浸在長久的酣醉中,不再在意其他事情的是非對錯。
您日後定會身佩紫綬,榮耀顯貴;而我卻衣衫破舊,時常露出手肘。我仰慕您能把清澈與混濁同等看待,心平氣和;嘆息自己就像被雕刻壞了的物品,終究是糞土朽木般無用。
您的詩作有曹植那樣的才情,讓我難以親近;語句有懷英(一般指寇準,這裏指代有才華者)的風采,我哪敢與您相提並論。您的身上自然散發着清風般的高雅氣質,而我就像那不成材的惡木,又何必徒勞地發出聲響呢。
納蘭青雲