风流三老今无有,明珠双璧公其后。 长安初见紫微人,山阳途识生风手。 同时蜀秀共差迟,今日吴饿付忠厚。 吴饿欲饱谈笑了,要使嘉禾出稂莠。 紫薇宾客多云霄,谁数诸侯牛马走。 黄金单尽会屠龙,白髪鬅鬙成画狗。 绛衣玉具无处觅,将军纵在大夫取。 公归愿作水衡丞,敢厌督邮辞五斗。
寄程漕
译文:
曾经那些风雅潇洒的三位老者如今都已不在人世了,而您就如同璀璨的明珠、成双的美玉,是他们之后的杰出人物。
我当初在长安初次见到您这样如同紫微垣中仙人般超凡的人,在山阳的路上结识了您这样风度翩翩、才华出众如风生水起般的人物。
当初和您一同的蜀地才俊们发展得参差不齐,如今吴地遭遇饥荒,命运把救济百姓的重任交给了心怀忠厚的您。
吴地百姓饥饿的问题,您谈笑之间就能轻松解决,您要让良善从邪恶之中脱颖而出,就像让嘉禾从杂草中生长出来一样。
您身边那些如同紫薇垣宾客般的人大多都已飞黄腾达,跻身云霄,谁还会把那些诸侯的驱使之人放在眼里。
有人耗尽了钱财想要学习屠龙之术,可到老来却一事无成,就像白白长出一头蓬松杂乱的白发,最后只落得个画狗不成的结局。
那身着绛衣、佩戴玉具的英雄人物如今已无处寻觅,就算将军还在,权力也往往被大夫们夺取。
您回归之后,我希望您能担任水衡丞这样的官职,哪里会像陶渊明那样厌烦督邮的差遣而辞去五斗米的俸禄呢。
需要说明的是,这首诗涉及较多典故和特定的意象,以上翻译可能存在不够精准之处,且有些语句的理解和表达会因个人解读不同而有差异。
纳兰青云