金波灔灔梨花玉,春色兩枝嬌映肉。 夜堂鶯燕落梁塵,秋簾風露昏銀燭。 倦客歸來半白頭,舊約參差兩黃菊。 新年斗酒亦徑醉,道舊驩然能五六。 御史家兒反溫克,風前玉樹何由俗。 上客凜凜八尺身,秀在兩眉詩在腹。 醒狂司隸醉奈何,猛雨瀾翻無軟熱。 不嫌呼酒反勸君,要看春空雲鬱郁。 明朝寧辭一日病,清時未可三閭獨。 倒冠落佩郭南門,長庚晱晱山簇簇。 回頭一笑墮渺茫,臥聽桐魚喚僧粥。
陪曹使君飲郭別乘舍夜歸奉寄
譯文:
這是一首古體詩,下面爲你將它翻譯成較爲通俗易懂的現代漢語:
酒杯裏的美酒如金波般盪漾,又像梨花一樣瑩潤如玉。宴席上有兩位美麗的歌女,她們那嬌豔的面容與花枝相互映襯。
夜晚的廳堂裏,鶯歌燕舞,歌聲美妙,連屋樑上的灰塵都被震動飄落。秋夜的簾幕外,風露悽清,使得銀燭的光芒都顯得有些昏暗。
我這疲倦的遊子歸來時已頭髮半白,從前的約定就像那兩株黃菊,已變得參差不齊難以實現。
新的一年裏,我飲下幾杯酒就徑直醉了。和老友們敘舊,能開心暢快交談的也只有五六個人。
御史家的子弟舉止溫文爾雅、態度溫和。他就像風前的玉樹,氣質高雅,哪會沾染俗氣。
座中有一位尊貴的客人,身材高大挺拔有八尺。他眉宇間透着清秀,腹中更是裝滿了錦繡詩篇。
那清醒時狂放、醉酒後也依舊如此的人啊,說話就像狂風暴雨般猛烈,毫無溫柔委婉之態。
我不嫌麻煩地招呼着添酒,還反過來勸你一同暢飲,就爲了看那春日天空中鬱郁的雲朵。
就算明天會爲此病上一天,我也絕不推辭。在這清平盛世,可不能只有像屈原那樣的人獨自苦悶。
我們在郭南門喝得酩酊大醉,帽子歪了,玉佩掉落。此時長庚星明亮閃爍,周圍羣山簇擁。
回頭一笑間,彷彿一切都陷入了渺茫的境地。我回到住處,臥在牀上,聽着寺廟裏敲擊桐魚的聲音,那是在召喚僧人去喫粥了。
納蘭青雲