子桑閉門十日雨,何人裹飯相勞苦。 忽窺晴色入疏簾,徑向孤村尋老圃。 不知雙鳧念雲水,欲下雀羅風送起。 未容倒屣見王孫,豈是揚錘嫚公子。 長安秋雨乃復來,山陰夜雪仍空回。 他時乘興幸告我,請掃門前紅葉堆。
秋雨杜門久之比晴一出前村歸聞陸令見過奉寄一首
譯文:
這詩題比較長,我們先從題目意思講起,“秋雨杜門久”說的是因爲秋雨一直閉門不出很久了,“比晴一出前村”等到天晴了就出門到前面村子去,“歸聞陸令見過”回來後聽說姓陸的縣令來拜訪過,“奉寄一首”於是寫了這首詩寄給對方。下面是詩句翻譯:
就像子桑遭遇十日連綿秋雨而閉門不出一樣,我也因這秋雨被困家中,可又有誰會像裹飯去慰問子桑的人那樣,不辭辛勞地帶着飯食來看望我呢?
忽然瞥見晴朗的天色透過稀疏的簾子照進屋內,我便徑直朝着那偏僻的小村子走去,去尋訪隱居的老農夫。
卻不知道您這如雙鳧般瀟灑自在、心繫雲水的人,在我出門時前來拜訪,就好像那本已準備張下的雀羅,被風輕輕吹起。
我沒能像古人迎接貴客那樣,急急忙忙倒穿着鞋子去見您這位尊貴的客人,但這並非是我有意輕慢您呀。
就如同長安的秋雨再次襲來,我卻沒能在家與您相見;又好似山陰王子猷夜雪乘興訪戴安道,最終卻空回一樣,留下了遺憾。
以後您若再有乘興來訪的念頭,還望提前告知我一聲,我定會清掃門前堆積的紅葉,好好迎接您的到來。
納蘭青雲