秋浦会遇

龊龊幽遐地,栖栖会遇人。 穷愁艰理胜,羁旅易情亲。 岂意当漂谪,兹谐卜并邻。 温温窥表粹,晏晏奉嬉嚬。 直道谈端辟,横流语下堙。 绮文何斐叠,瑰行亦璘玢。 敦分初投漆,交言乍饮醇。 操心忠义合,开口肺肝陈。 共昧随时理,俱成迷患因。 祸来非造次,语及自酸辛。 众奋漂山舌,孤縻坐狱身。 诋诬惟腷臆,锻炼正逡巡。 囚任桐棺跃,冤宁斗剑伸。 君牵成狠翟,我患构奸秦。 巧纵铦刀笔,幽争𫍬鬼神。 精诚怀皎日,悲愤贯高旻。 素誓端清检,期无取玷沦。 斩刍尝鼓箧,卧藁先书绅。 侧璧疑曾辨,钩金法所循。 得情奚示喜,伏念不忘旬。 粗评三章直,何辞一马贫。 决曹诚自任,司举仰谁论。 膺破藏奸柱,纲埋翦暴轮。 存心固慨慕,有位敢希遵。 骥𫘧程初发,虹蜺气未振。 沮磨圭失色,萋菲锦争新。 肯或奇虚刃,翻成害实宾。 木招孤秀伐,珠掇暗投嗔。 跖𫏋同非圣,敦犨众忌洵。 棘心终妬蕙,蓬首不羞螓。 冶媚皆貍貉,跳梁并狡㕙。 不无嫌虎据,的是恶鹰瞵。 合力邪攻正,连谋伪訾真。 蝇声移栝榻,蚁漏垫嶙峋。 抵玉为凡砾,摧松作弊神。 椎埋眢直堕,排陷堵潜填。 卑湿终投谊,愁忧遂放均。 吁辜賖盖幕,照覆隔蟾踆。 流落穷山崦,夷犹积水垠。 望家惟𫕥泣,向国祗低颦。 艰毒天崩杞,邅危岁在辰。 庭帏偏屺岵,伯仲邈𤩽琎。 愧未鸱夷死,渐如浑敦嚚。 睢盱摇尾兽,宛转曝腮鳞。 已叹栖迟郡,尤居寂寞滨。 土风传细碎,心事遘凶屯。 城郭周□援,人烟簇野津。 贾樯通劲越,商颿彻瓯闽。 谿妇收菰米,村娃货竹薪。 回头波渺渺,动足石磷磷。 再见来巢乙,频闻入市寅。 满林垂啸狖,当面走惊麕。 水寺传将久,沙禽渐欲驯。 无心从碌碌,任志守谆谆。 早作慵洮盥,宵眠独叹呻。 机床闲笔格,窗牖乱书筠。 旧葛那支暑,贫炊莫续晨。 未尝游井闬,况复出城𬮱。 悒悒危肠溃,昏昏病目𥆧。 梅蒸衣醭黦,瘴触面黧皴。 未免鸡猜鹤,徒希鹊庇鹑。 素鹅求庾悦,碧鹳事韦诜。 讵识开三雅,奚谁指一囷。 欢无官局事,病免府趋尘。 避路深藏拙,忘机独任纯。 鸢轻饥𬸚𬸦,驽诮瘦麒麟。 瑕谪连城宝,惊疑照席珍。 泥蟠蚖肆若,涂曳蝘嘲频。 机弛千钧絭,刚摧百炼镔。 愠忧宜悄悄,谗吠更狺狺。 渐豆多闻耳,全胶欲语唇。 已甘钟律哑,难鬭釜雷震。 近叹非辜者,还称被谴臻。 堪持言自解,姑以命相询。 顿觉穷通外,殊惊得丧冺。 岂烦怀鲁汶,并说忘岐豳。 兹共追随日,时逢物景春。 杂花明浦屿,细草染郊畛。 绣羽来穿柳,粧鬟去采苹。 画船江泛泛,铜鼓野鼘鼘。 荷芰卷生渚,芜菁秀出𪤚。 丛暄茶正发,秧暖稻初匀。 远去寻芳径,闲留坐翠濒。 小蛮聊倒榼,独茧暂垂缗。 烟杪闻啼魄,沙壖过祭㺍。 道宫披古碣,僧阁凭雕楯。 滞迹惭鱼鸟,归怀谢茗莼。 谁怜秦逐客,自耻晋缧臣。 学忆居州里,文曾力组𬘓。 曾仓祛秕稗,任苑薙荆榛。 壮节轻宗悫,奇才轹卞彬。 赋毫摛藻绘,诗墨洒玭琳。 始角词塲胜,争驰羲毂辚。 战瘤知景陷,盟手敢他捘。 勇俟邀圭爵,功期取鼎茵。 乡书先鹗祢,省荐半龙荀。 艺窃登廷试,名叨擢帝宸。 阙严趋紫贝,陛峻拜苍银。 变化初飞壁,埏和却在钧。 三年纡选调,一命就陶甄。 冗骤司囹圄,卑才服瓀珉。 上寮非遂霸,同列异超珣。 介立旁无援,阴排密有夤。 隄防虽少戅,坎坷亦多逊。 缴已能伤雁,罘仍未放麟。 逾年留异域,肆会奉严禋。 仰问苍苍理,难穷荡荡仁。 良图君未聘,薄命我方湮。 蓬藋何当返,兰荃自可纫。 肴苏调旨膳,舂税给租缗。 寄傲邱名麦,遗荣野号莘。 退藏师李谧,贵显让颜竣。 蹑迹三高士,追狂六逸民。 耕臯营酒秫,樵谷访琴槆。 畚土封花墢,诛茅出果榛。 园中持铫锸,林下设罝罠。 至理鹏齐鷃,浮生菌等椿。 未甘捐粪土,所幸曳丝纶。 南面同尧禹,岩廊即甫申。 固应容一叟,鼓腹得还淳。

译文:

这是一首长诗,翻译如下: 这是地处偏远、局促狭小之地,我们这些漂泊失意的人在此相聚。 穷困愁苦时难以秉持理义,在外漂泊的人容易情感亲近。 谁能料到在被贬谪的日子里,如今能与你相邻而居。 我恭敬地观察你美好的外表与纯粹的内在,和你相处,你总是温和愉悦。 你谈论正直之道,滔滔不绝,能平息世间的纷扰。 你的文章华美绚丽,你的品行光彩照人。 我们情谊深厚,初交就如胶似漆,交谈时如饮醇酒般畅快。 我们心怀忠义,坦诚地倾诉肺腑之言。 我们都不懂得顺应时势的道理,这成了我们遭遇困境的缘由。 灾祸降临并非偶然,谈及此事自然心酸不已。 众人恶语如浪,能将山漂走,我孤独地身陷囹圄。 那些诋毁污蔑只是出于他们的主观臆想,而对我的构陷还在不断进行。 我即便冤屈如那愿随桐棺跳跃的人,这冤屈又怎是斗剑就能伸张的。 你被牵连如同被当作凶狠的恶鸟,我则像被奸邪秦国构陷的人。 他们巧妙地运用如利刃般的笔来诬陷,还妄图以奸计迷惑鬼神。 我们心怀如皎日般的赤诚,悲愤之气直冲云霄。 我们一直坚守清白的誓言,期望不被玷污沉沦。 我们曾经如割草般勤奋学习,将准则牢记心中。 就像那疑似被误判的玉璧,我们遵循法律却遭遇不公。 了解事情真相也不敢表现出欣喜,心中的忧虑久久不忘。 即便能粗略评判我们行为的正直,又怎会在意贫穷如只拥有一匹马呢。 决断案件的官员本应公正,可如今能依靠谁来评判是非呢。 那些包庇奸邪的人如同被打破的柱子,法网如同被掩埋的车轮,无法惩处恶人。 我内心固然感慨倾慕正义,但在位者又怎会愿意遵循正道呢。 我们如骏马刚刚启程,又如彩虹之气尚未振奋。 我们被挫折消磨,如同美玉失去光彩,而那些奸邪之人却如色彩鲜艳的锦缎般得势。 本是奇特的才能却被虚用,反而成了伤害自己的缘由。 树木因独秀而被砍伐,珍珠因暗投而遭人嗔怪。 我们被视为与盗跖、庄𫏋一样的非圣之人,像敦洽雠麋一样遭众人猜忌。 那些奸邪之人如嫉妒蕙草的荆棘,蓬头垢面却不羞于与美丽的女子相比。 那些妖冶谄媚的人如同貉子,跳梁小丑般的人如同狡狗。 我们既担心恶势力盘踞,又厌恶如鹰般凶狠的目光。 他们合力以邪攻正,共同谋划用虚假诋毁真实。 如苍蝇的嘈杂声干扰了正常的生活,像蚁穴漏水侵蚀着坚固的东西。 他们把美玉说成普通的砾石,把青松摧折当作邪恶的神。 正直的人被陷害如被埋葬,排挤陷害的手段如同暗中填土。 就像贾谊被贬到卑湿之地,我们也因忧愁而被放逐。 我们呼唤无辜,却难以得到遮盖庇护,光明难以照到我们身上。 我们流落于穷山之中,徘徊在积水之畔。 望着家乡只有落泪,向着国都只能皱眉。 我们遭遇的艰难如同天崩地陷,处境危险如同处于艰难的岁月。 家中父母已不在,兄弟也远隔天涯。 我惭愧自己未能如范蠡般潇洒死去,渐渐变得如浑敦般愚顽。 我们像摇尾乞怜的野兽,又像搁浅曝腮的鱼。 已经感叹在这偏远的郡中停留,更居住在寂寞的水边。 这里的风土人情琐碎,我们的心事又遭遇凶险艰难。 城郭周围有防御设施,人烟聚集在野外的渡口。 商船的桅杆通向远方的越国,船帆能抵达瓯闽之地。 溪边的妇女收割菰米,村中的女孩售卖竹柴。 回头望去水波浩渺,脚下石头嶙峋。 多次见到归来筑巢的燕子,也常听到入市的寅时鸡鸣。 满林都是啼叫的猿猴,眼前常有受惊奔跑的獐子。 水边的寺庙历史悠久,沙滩上的鸟儿渐渐变得温顺。 我无心随波逐流,坚守自己的志向。 早上懒得洗漱,夜晚独自叹息呻吟。 机床旁的笔闲置着,窗户边的书籍杂乱无章。 旧的葛衣难以抵挡暑热,贫困得连早饭都难以维持。 我从未去集市游玩,更不用说走出城门。 我忧愁烦闷,内心痛苦如肠溃,眼睛昏花生病。 梅雨时节衣服发霉变黑,瘴气侵袭让面容黧黑皴裂。 难免会被小人猜忌,就像鸡猜忌鹤一样,只能徒劳地希望得到庇护。 就像向庾悦求素鹅,为韦诜养碧鹳一样,无人能理解我们。 谁能开启欢乐的酒杯,又有谁能指明一仓粮食来救济我们呢。 没有官府的事务让我欢喜,生病也免去了去官府奔走的劳累。 我避开道路,深藏自己的笨拙,忘却机心,独自保持纯真。 那些庸人轻视贤才,就像鸢鸟轻视𬸚𬸦,驽马讥讽麒麟。 美玉般的贤才被指责有瑕疵,珍贵的宝物也被人惊疑。 我们像在泥中蟠曲的蚖蛇一样肆意不得,还常被蝘蜓嘲笑。 我们的力量如同松弛的千钧绳索,刚强如同被摧毁的百炼精钢。 忧愁烦恼本就让人心情低落,谗言诋毁更是不绝于耳。 听到的尽是流言蜚语,想说的话也难以出口。 我们已甘心如钟律般沉默,难以与如釜雷般的权势争斗。 近来感叹那些无辜被贬的人,自己也是因被谴而至此。 只能用言语自我宽慰,姑且询问命运的安排。 顿时觉得在穷困与通达之外,对得失的观念也变得淡漠。 何必再心怀如鲁国汶水般的忧愁,也不用说忘却如岐豳般的故乡。 如今我们一同相伴的日子,正值万物复苏的春天。 各种花朵照亮了水中小岛,细草染绿了郊外的田界。 彩色羽毛的鸟儿穿过柳树枝条,梳妆美丽的女子去采摘浮萍。 画船在江上悠悠行驶,铜鼓在野外咚咚敲响。 荷叶菱角在小洲上卷曲生长,芜菁在田埂间秀丽地长出。 温暖的地方茶树正发芽,稻田里秧苗刚刚整齐。 我们远去探寻芬芳的小径,悠闲地坐在翠绿的水边。 让歌女小蛮倒酒,我独自放下钓线。 在烟雾缭绕的树梢听到杜鹃啼叫,在沙滩上看到祭祀的牲畜。 我们在道观里翻阅古老的碑碣,在僧阁中倚靠雕花的栏杆。 我滞留此地,愧对自由自在的鱼鸟,归乡的念头让我想起家乡的茶与莼菜。 谁会怜悯如秦国被逐的客卿般的我们,我们自己也以如晋国被俘的臣子为耻。 回忆起在故乡学习的时候,我们曾努力组织文章。 我们像曾参、仓颉一样去除文章中的瑕疵,像任昉一样铲除文章中的芜杂。 我们年轻时的气节轻视宗悫,才华超过卞彬。 写赋时笔下文采飞扬,作诗时笔墨如美玉般珍贵。 我们起初在文坛获胜,如追逐太阳的车轮般驰骋。 知道时光流逝如同日落,但我们的志向怎敢有丝毫动摇。 我们勇敢地期待获得圭爵,期望建立功勋取得高位。 家乡的书信中我们曾如鹗鸟、祢衡般出众,省试的推荐中我们有半如龙、荀般优秀。 我们凭借技艺参加廷试,荣幸地被皇帝提拔。 我们在宫殿中恭敬地前行,在台阶上庄严地叩拜。 起初我们如飞龙变化,命运掌握在造化之中。 三年来经历曲折的选调,才获得一个官职开始被塑造。 我突然担任管理监狱的官职,以微薄的才能应对这普通的事务。 上级官员并非能成就霸业之人,同僚也与我期望的不同。 我正直独立而没有援手,却遭到暗中排挤。 我虽有一些防备但仍显愚笨,经历的坎坷也很多。 就像箭能伤害大雁,罗网也不放过麒麟。 过了一年我还留在这异地,如今盛会中参与庄严的祭祀。 我仰望苍天询问道理,却难以穷尽那浩荡的仁义。 你美好的谋划尚未施展,我却已命运沉沦。 何时才能回到故乡,就像可以采兰荃来佩戴。 我们可以用野菜调制美味的膳食,用舂米的税来缴纳租钱。 我们可以像隐居在麦邱的人一样寄情山水,像隐居在莘野的人一样舍弃荣华。 我们可以向李谧学习退隐,把显贵让给颜竣。 追随三高士的足迹,效仿六逸民的狂放。 在田皋耕种酿酒的高粱,到山谷砍柴寻找制作琴的木材。 用土堆封花池,铲除茅草开辟果林。 在园中拿着锄头,在林间设置捕兽的网。 从至理来看,大鹏和小鷃并无不同,浮生如同菌类和椿树一样短暂。 我不甘心被当作粪土抛弃,所幸还能手持钓线。 即便身处卑微之位,也能如尧、禹一样心怀天下,朝堂之上也能有像尹吉甫、申伯一样的贤才。 理应能容纳我们这样的老者,让我们能无忧无虑地回归淳朴生活。
关于作者
宋代穆修

穆修(979~1032),字伯长,郓州汶阳(今属山东汶上)人。后居蔡州(今河南汝阳)。他在柳开之后继续倡导韩、柳古文,曾亲自校正、刻印韩愈和柳宗元文集。北宋真宗大中祥符中,赐进士出身。初任泰州司理参军,以负才寡合,被诬贬池州。后为颍州、蔡州文学参军,徒居蔡州。性刚介,好议论时弊,诋斥权贵。不满五代以来及西昆体的靡丽文风,继柳开之后,力主恢复韩愈、柳宗元散文传统,至镂刻刊印韩柳集,亲自鬻书于开封相国寺。对尹洙、苏舜钦、欧阳修均有较大影响。仁宗明道元年(1032)卒。著有《穆参军集》。

纳兰青云