堆青才數點,杳杳幾千程。 幽檻葉初落,高空雨乍晴。 崔嵬微有狀,窈窕莫知名。 招隱誰長往,眠雲自動情。 文君眉易似,摩詰畫難成。 鳥去何曾到,泉流豈覺聲。 經秋彌冷淡,向晚更分明。 仁者由來好,閒觀意不輕。
遠山
遠處的山巒,僅僅幾點青黛之色,卻彷彿隔着千萬裏的路程,顯得那麼遙遠又縹緲。
我站在幽靜的欄杆旁,樹葉剛剛開始飄落,高高的天空中,雨纔剛剛停歇。
那山巒高大雄偉,隱隱約約能看出些形狀,它幽深曲折,難以用言語準確描述它的美妙。
有誰能長久地前往那山中隱居呢?我看着那山間雲霧繚繞,不由得心生嚮往之情。
那山巒就像卓文君的眉黛一般容易比擬,可就算是王維那樣的畫壇高手,也難以畫出它的神韻。
鳥兒飛去,也不知是否能飛到山的那邊;山間泉水流淌,卻好像感覺不到它的聲響。
經過一個秋天,山巒越發顯得清冷、淡然,到了傍晚時分,它的輪廓卻更加清晰分明瞭。
自古以來,仁人君子就喜愛這山巒,我閒暇時觀賞它,心中也滿是珍視,不敢輕慢。
评论
加载中...
納蘭青雲