劉郎爽氣曉霜晴,陽子高懷寶鑑明。 雖幸竹林容入會,每慚布鼓獨無聲。 一杯葵藿真佳趣,五鼎牛羊謾宰生。 廊廟他年調爕手,不妨潛室且和羮。
和劉知錄見寄並簡陽先生
你提供的信息存在一些錯誤,鄒浩是北宋時期的人,並非南北朝。以下是這首詩翻譯成現代漢語的內容:
劉郎你那爽朗的氣質,就如同清晨晴朗天空中的霜華,乾淨又明亮;陽先生你高尚的情懷,好似珍貴的鏡子一般明澈。
雖然我有幸能加入到你們如魏晉竹林七賢般高雅的聚會之中,但每每想到自己像用布做的鼓一樣,在你們面前發不出聲響,實在感到慚愧。
能和你們一起喝着簡單的葵藿湯,這其中真的充滿了美好的趣味;而那些追求五鼎食的富貴生活,爲了美食宰殺牛羊,不過是徒然罷了。
你們都是將來有能力在朝廷之上調節國家大事、輔佐君主的人才,不過現在不妨在這安靜的地方,先好好地修煉自身、沉澱自己,就像在屋子裏調和羹湯一樣積累經驗。
納蘭青雲