此心久已灰,入鳥無驚猜。 輕鷗翔集處,邀我相徘徊。 方圓十丈許,疑是天所開。 鏘金兩灘瀬,簪玉千崔嵬。 耳目肝肺中,何由着纖埃。 鷗雖不解飲,屢舞勸我杯。 清狂與酒狂,似此知幾回。 我歸有日矣,鷗飛安在哉。
下鷗臺
譯文:
我的心境早已像冷卻的灰燼一般,寧靜淡泊,與飛鳥相處也不會讓它們感到驚慌猜疑。
輕盈的海鷗在那片地方時而飛翔,時而聚集,像是在邀請我與它們一同徘徊漫步。
這周圍方圓大概十丈左右的地方,我懷疑是上天特意開闢出來的美妙所在。
兩灘的急流聲如同金屬撞擊般鏗鏘作響,岸邊那如千座高聳山峯般的景色,就像頭上插着美玉一樣秀麗。
在這樣的美景中,我的耳目所及、內心深處,哪裏還能容得下一絲一毫的塵埃雜念呢。
海鷗雖然不懂得飲酒,但它們歡快地舞動着,好像在一次次地勸我舉杯暢飲。
像這樣因沉醉於自然而清狂,又因美酒而狂放的狀態,我也不知道經歷過幾回了。
我終歸是有要回去的日子,到那時,這些自由自在飛翔的海鷗又會在哪裏呢?
納蘭青雲