削跡投炎荒,有吏督其後。 一州一易之,稍緩輙訾詬。 所歷多官僚,豈無親且舊。 前車覆未遙,不敢略回脰。 誰謂桂嶺僧,於君獨勤厚。 沐浴君髪膚,澣濯君領袖。 使君霜柏姿,凜凜出塵霧。 真風絕顧瞻,高義激頹僕。 乃知世外情,非復世間構。 嗚呼君何憂,時命不終繆。
聞彥和過桂州 其二
譯文:
我被朝廷放逐,來到這炎熱荒僻的地方,還有官吏在後面監督着。每到一個州郡就要換一批監管的官吏,稍有遲緩就會遭到責罵。一路上我遇到了很多官僚,難道其中就沒有我的親戚和舊友嗎?可前面那些人因幫助我而獲罪的事情還近在眼前,所以我不敢稍微回頭去看一眼(也不敢奢望他們能施以援手)。
誰能想到桂嶺的僧人,唯獨對你格外殷勤厚待。他爲你清洗頭髮和身體,幫你洗滌衣領和衣袖。你有着如霜中松柏般的姿態,凜然正氣,超凡脫俗。你那真誠的風範讓人望塵莫及,高尚的義舉激勵着那些意志消沉的人。
由此可知,這世外之人的情誼,不是世間的情誼所能相比的。唉,你又何必擔憂呢,命運不會一直這麼錯亂不公的。
納蘭青雲