送鄭祭酒得宮觀還鄉

閩中男子多儒衣,龍驤虎視惟四夔。 門前蓬藋老風雨,籍籍聲名天下馳。 爾來半作古人去,亦或霜鬢甘伏雌。 獨隨日月上星斗,即今先生侍丹墀。 先生胸次真武庫,無所不有世莫窺。 早年剖符勤撫字,晚年賜環妙論思。 朝廷遠覽得治本,務先長育英豪姿。 凌雲大廈豈一木,要在鉅細皆其宜。 先生彬彬掲模楷,仰膺帝可端爲師。 鸞飛鳯舉徧臺閣,辟雍祭酒終不移。 下帷莊坐對沉燎,諸生自恥専浮詞。 斯文與天共澄霽,肅駕聖域無多岐。 他時合抱挽樑棟,論功較德誰高卑。 先生胡不長風憲,豺狼在唸略狐狸。 坐令飲恨深發喜,簪纓無復藏奸欺。 先生胡不同翰墨,形容堯仁曉天涯。 魯官典誥從此復,大哉王言非寄私。 先生胡不秉樞極,以道揆事如蓍龜。 河防民役有定論,簡拔賢俊去嫌疑。 吏員一一底乃績,二虜拜手受指撝。 東西南北幾萬裏,匹夫匹婦違寒飢。 人言太平亦無象,但見父老同兒嬉。 胡爲五湖入清夢,忽焉幽興落武夷。 千鈞一髮誰挽得,徑約赤松歌紫芝。 長安車馬競回首,頗似巨源辭位時。 通德高門想如昨,溪風旦暮猶有期。 冷然杖屨遠俗物,此心惟許江鷗知。 巍巍北辰拱天子,還淳直欲躋皇羲。 人才未登常側席,鶴書毎毎空山茨。 金甌況復舊名氏,只恐先生難自怡。

這是宋代鄒浩的作品,不是南北朝時期。以下是這首詩翻譯成現代漢語的內容: 閩中地區的男子大多身着儒服,其中氣宇軒昂、有非凡氣勢的當屬鄭四夔。他家門前的蓬蒿在風雨中漸漸老去,但他聲名遠揚,在天下都廣爲流傳。 到如今,當年那些人一半都已離世成爲古人,也有的人兩鬢斑白甘願默默無聞。只有先生您隨着歲月不斷晉升,如今在皇帝身邊侍奉。 先生您胸中就像一座武庫,什麼都有,世人難以窺探其中的奧祕。早年您出任地方長官,勤勉地撫慰百姓;晚年被召回朝廷,精妙地思考國事。 朝廷有長遠的謀劃,深知治國的根本,致力於先培養英豪的風采。那高聳入雲的大廈豈能只靠一根木頭,關鍵是大小材料都要安置得當。 先生您舉止文雅,樹立了楷模,得到皇帝認可,當之無愧地成爲衆人的師表。您的門生如鸞鳳般在朝廷臺閣中各處任職,但您擔任辟雍祭酒的職位始終未變。 您放下帷帳,端莊地坐着,對着沉香嫋嫋的爐火,諸生們都以只追求浮華言辭爲恥。斯文之道與天一樣澄澈晴朗,引導學子們走向聖域的道路沒有偏差。 將來這些學子們會成爲國家的棟樑之材,論功勞和品德又有誰能分出高低呢?先生您爲何不擔任風憲之職,心繫那些如豺狼般的惡人而不必在意狐狸般的小惡。 讓那些心懷怨恨的人收斂,讓達官貴人不敢再隱藏奸邪欺詐之事。先生您爲何不從事翰墨之事,去宣揚堯帝般的仁政,讓天下人知曉。魯國史官所掌的典誥從此得以恢復,偉大的帝王之言並非出於私心。 先生您爲何不執掌國家中樞要職,用道義來處理事務,如同蓍草和龜甲能準確占卜一樣。在河防和百姓勞役等事情上有定論,選拔賢才,去除嫌疑。 讓官吏們個個都能取得政績,讓遼和西夏等敵國俯首聽命。讓東西南北幾萬裏的土地上,普通百姓都不再忍受寒冷和飢餓。 人們說太平盛世沒有固定的模樣,只看到老人和小孩像孩子一樣嬉戲。爲何五湖之景進入您的清夢,忽然間您歸隱的興致落在了武夷山上。 國家千鈞一髮之際誰能挽回局面,您卻徑直相約仙人,去唱着紫芝歌隱居。長安的車馬行人都回頭張望,就像巨源辭官之時一樣。 您那有高尚品德的高門彷彿就在昨日,早晚山間的溪風還在等待着您。您悠然地拄着柺杖、穿着鞋子遠離塵世之物,這份心境只有江上的鷗鳥能懂。 那巍峨的北極星環繞着天子,您想要讓社會恢復淳樸,直接達到上古伏羲時代的境界。朝廷因爲人才未全而常常側席求賢,徵聘賢才的詔書常常發到深山之中。 況且您的名字早已聲名遠揚,只怕先生您難以長久地悠然自樂啊。
评论
加载中...
關於作者

鄒浩(1060—1111)字志完,遇赦歸裏後於周線巷住處闢一園名“道鄉”,故自號道鄉居士,常州晉陵(今江蘇常州)人。生於宋仁宗嘉祐五年,卒於徽宗政和元年,年五十二歲。元豐五年(1082)進士,調揚州潁昌府教授。呂公著、範純仁爲郡守,皆禮遇之。哲宗朝,爲右正言,累上疏言事。章惇獨相用事,浩露章數其不忠,因削官,羈管新州。徽宗立,復爲右正言,累遷兵部侍郎兩謫嶺表,復直龍圖閣。卒諡忠,學者稱道鄉先生。浩著《道鄉集》四十卷,《四庫總目》傳於世。

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序