閩中男子多儒衣,龍驤虎視惟四夔。 門前蓬藋老風雨,籍籍聲名天下馳。 爾來半作古人去,亦或霜鬢甘伏雌。 獨隨日月上星斗,即今先生侍丹墀。 先生胸次真武庫,無所不有世莫窺。 早年剖符勤撫字,晚年賜環妙論思。 朝廷遠覽得治本,務先長育英豪姿。 凌雲大廈豈一木,要在鉅細皆其宜。 先生彬彬掲模楷,仰膺帝可端爲師。 鸞飛鳯舉徧臺閣,辟雍祭酒終不移。 下帷莊坐對沉燎,諸生自恥専浮詞。 斯文與天共澄霽,肅駕聖域無多岐。 他時合抱挽樑棟,論功較德誰高卑。 先生胡不長風憲,豺狼在唸略狐狸。 坐令飲恨深發喜,簪纓無復藏奸欺。 先生胡不同翰墨,形容堯仁曉天涯。 魯官典誥從此復,大哉王言非寄私。 先生胡不秉樞極,以道揆事如蓍龜。 河防民役有定論,簡拔賢俊去嫌疑。 吏員一一底乃績,二虜拜手受指撝。 東西南北幾萬裏,匹夫匹婦違寒飢。 人言太平亦無象,但見父老同兒嬉。 胡爲五湖入清夢,忽焉幽興落武夷。 千鈞一髮誰挽得,徑約赤松歌紫芝。 長安車馬競回首,頗似巨源辭位時。 通德高門想如昨,溪風旦暮猶有期。 冷然杖屨遠俗物,此心惟許江鷗知。 巍巍北辰拱天子,還淳直欲躋皇羲。 人才未登常側席,鶴書毎毎空山茨。 金甌況復舊名氏,只恐先生難自怡。
送鄭祭酒得宮觀還鄉
這是宋代鄒浩的作品,不是南北朝時期。以下是這首詩翻譯成現代漢語的內容:
閩中地區的男子大多身着儒服,其中氣宇軒昂、有非凡氣勢的當屬鄭四夔。他家門前的蓬蒿在風雨中漸漸老去,但他聲名遠揚,在天下都廣爲流傳。
到如今,當年那些人一半都已離世成爲古人,也有的人兩鬢斑白甘願默默無聞。只有先生您隨着歲月不斷晉升,如今在皇帝身邊侍奉。
先生您胸中就像一座武庫,什麼都有,世人難以窺探其中的奧祕。早年您出任地方長官,勤勉地撫慰百姓;晚年被召回朝廷,精妙地思考國事。
朝廷有長遠的謀劃,深知治國的根本,致力於先培養英豪的風采。那高聳入雲的大廈豈能只靠一根木頭,關鍵是大小材料都要安置得當。
先生您舉止文雅,樹立了楷模,得到皇帝認可,當之無愧地成爲衆人的師表。您的門生如鸞鳳般在朝廷臺閣中各處任職,但您擔任辟雍祭酒的職位始終未變。
您放下帷帳,端莊地坐着,對着沉香嫋嫋的爐火,諸生們都以只追求浮華言辭爲恥。斯文之道與天一樣澄澈晴朗,引導學子們走向聖域的道路沒有偏差。
將來這些學子們會成爲國家的棟樑之材,論功勞和品德又有誰能分出高低呢?先生您爲何不擔任風憲之職,心繫那些如豺狼般的惡人而不必在意狐狸般的小惡。
讓那些心懷怨恨的人收斂,讓達官貴人不敢再隱藏奸邪欺詐之事。先生您爲何不從事翰墨之事,去宣揚堯帝般的仁政,讓天下人知曉。魯國史官所掌的典誥從此得以恢復,偉大的帝王之言並非出於私心。
先生您爲何不執掌國家中樞要職,用道義來處理事務,如同蓍草和龜甲能準確占卜一樣。在河防和百姓勞役等事情上有定論,選拔賢才,去除嫌疑。
讓官吏們個個都能取得政績,讓遼和西夏等敵國俯首聽命。讓東西南北幾萬裏的土地上,普通百姓都不再忍受寒冷和飢餓。
人們說太平盛世沒有固定的模樣,只看到老人和小孩像孩子一樣嬉戲。爲何五湖之景進入您的清夢,忽然間您歸隱的興致落在了武夷山上。
國家千鈞一髮之際誰能挽回局面,您卻徑直相約仙人,去唱着紫芝歌隱居。長安的車馬行人都回頭張望,就像巨源辭官之時一樣。
您那有高尚品德的高門彷彿就在昨日,早晚山間的溪風還在等待着您。您悠然地拄着柺杖、穿着鞋子遠離塵世之物,這份心境只有江上的鷗鳥能懂。
那巍峨的北極星環繞着天子,您想要讓社會恢復淳樸,直接達到上古伏羲時代的境界。朝廷因爲人才未全而常常側席求賢,徵聘賢才的詔書常常發到深山之中。
況且您的名字早已聲名遠揚,只怕先生您難以長久地悠然自樂啊。
评论
加载中...
關於作者
导出Word
默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲