菏澤

滔天洚水非凡災,平地洶洶生風雷。 帝堯哀民作魚鼈,諮禹平之時懋哉。 未暇雍容堂陛上,和羮以爾爲鹽梅。 禹知休慼系予手,汲汲豈獲憐嬰孩。 疏鑿高低捐四海,校量勢力天須回。 爾時菏澤次第及,導引一股從東來。 就中不獨豫州利,八荒賴以川原開。 農桑處處酬願欲,鳥獸蹄跡還蓬萊。 此澤雖微與有力,掲之載籍懸星魁。 禹歸上天已萬祀,遺利猶今分九垓。 帝裏虎士不知數,朝昏待哺張其顋。 轉輸粟布自東部,浹日何啻浮千桅。 始知寸膠無足用,安危須仗經綸才。 君不見黃河氾濫金堤摧,縻費皇家幾億財。 華衣肉食皆妙選,年年議論喧中臺。

這作者鄒浩是北宋人,並非南北朝時期。以下是這首詩的現代漢語翻譯: 那洶湧澎湃、浪濤滔天的洪水可不是一般的災害,它在平地上肆虐,洶湧的水流好似挾帶着風雷之勢。帝堯憐憫百姓即將被洪水淹沒,如同要變成魚鱉一般悲慘,於是便徵召大禹去治理洪水,並鼓勵他努力完成這一艱鉅的任務。 大禹哪有閒暇在朝堂之上舉止雍容、悠閒自在,他要像鹽和梅調和羹湯一樣去治理洪水。大禹深知百姓的安危、世間的禍福都繫於自己之手,他急切地投身治水,哪裏還有時間去憐惜自己像嬰孩般的疲憊。 他根據地勢的高低,對水流進行疏通開鑿,讓洪水歸入四海,他仔細考量洪水的力量,就連上天似乎都被他的努力所打動而改變了局面。 在這個過程中,菏澤也逐漸得到治理,大禹引導着一股水流從東方而來。這其中受益的不只是豫州,整個天下的山川原野都因此而暢通。 各地的農桑生產都能如願開展,人們的願望得以實現,就連鳥獸的活動區域也恢復了生機,彷彿回到瞭如蓬萊仙境般的美好景象。菏澤雖然看起來微不足道,但在治水過程中也出了一份力,它被記載在典籍之中,如同高懸天空的星魁一樣閃耀。 大禹迴歸上天已經過去了漫長的歲月,但他留下的功績至今仍澤被九州大地。在京城,有無數的虎賁之士,他們從早到晚張着嘴巴等待食物。從東部轉運來糧食和布帛,短短幾天就有成千的船桅在水面上漂浮。 由此才明白,微小的力量就如同寸膠一樣沒什麼大用,國家的安危必須依靠那些有經天緯地之才的人來支撐。你沒看到黃河氾濫時,堅固的金堤都被沖垮,耗費了皇家數億的錢財。那些享受着華衣美食的人都是精心挑選出來的,可年年都只是在朝堂上喧囂地議論,卻拿不出有效的辦法。
關於作者

鄒浩(1060—1111)字志完,遇赦歸裏後於周線巷住處闢一園名“道鄉”,故自號道鄉居士,常州晉陵(今江蘇常州)人。生於宋仁宗嘉祐五年,卒於徽宗政和元年,年五十二歲。元豐五年(1082)進士,調揚州潁昌府教授。呂公著、範純仁爲郡守,皆禮遇之。哲宗朝,爲右正言,累上疏言事。章惇獨相用事,浩露章數其不忠,因削官,羈管新州。徽宗立,復爲右正言,累遷兵部侍郎兩謫嶺表,復直龍圖閣。卒諡忠,學者稱道鄉先生。浩著《道鄉集》四十卷,《四庫總目》傳於世。

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序