朔雲慘慘驅朝暄,龍沙一尺人相憐。 寒猿哀嘯失山木,飢鶴仰唳空舞天。 當年補天真戲爾,不知修月何時已。 坐煩耆舊說辛卯,至遣兒童憂甲子。 城中米價貴如玉,舉家倒廩無鬥粟。 千金狐裘豈易得,百結鶉衣不堪鬻。 我生但識茅與菅,何曾過眼逢瑤璠。 辱君新詩問所似,欲辨不敢非忘言。 開壺酌酒澆我胸,酒酣起舞顏爲紅。 會見東風掃冰雪,江梅塞柳煩春工。
次韻王立之雪中以酒見餉
譯文:
早上,陰沉灰暗的北方雲氣驅趕着那微弱的暖意,茫茫沙漠被一尺厚的雪覆蓋,人們相互憐憫着這寒冷艱難的處境。
寒冷中猿猴悲哀地啼叫,周圍的樹木都被雪壓得失去了生機;飢餓的仙鶴仰頭長鳴,在天空中徒勞地飛舞。
當年女媧補天的傳說不過是人們的戲談罷了,也不知道這像修補月亮一樣不停下的降雪什麼時候纔會結束。
煩勞那些年高望重的人說起辛卯年的往事,以至於連孩子們都開始擔憂起未來的日子。
城裏的米價貴得像玉一樣,全家人把米倉翻了個底朝天,也找不到一斗糧食。
價值千金的狐皮大衣哪裏是輕易能得到的呢,那滿是補丁像鵪鶉羽毛一樣的破衣服,也根本賣不出去。
我這一生只認識茅草和菅草這些普通之物,哪裏曾見過美玉珍寶呢。
承蒙您用新詩來問我現在的狀況像什麼,我想解釋卻又不敢,並非是我不想說話啊。
打開酒壺,酌酒澆在我煩悶的心頭,酒喝得暢快時起身起舞,我的臉也變得通紅。
我相信很快東風就會吹散冰雪,江邊的梅花和塞外的柳樹,又要煩勞春天的造化來讓它們煥發生機了。
納蘭青雲