伯也今代豪,嗜詩如嗜酒。 賦多轉遒勁,語老愈深厚。 塵言刪不存,妙句元自有。 白華忽補亡,關睢不爲首。 壎篪起兄弟,珠玉到朋友。 吟詠九日菊,沉酣八月酎。 搜剔發清新,聯翩雜奇醜。 詳味籲謨章,用意過楊柳。 但使身愈窮,未信名可朽。 不知造物意,令作清廟不。
和十二兄五首 其二
我的兄長啊,你是當今一代的豪傑,對詩歌的喜愛就如同貪戀美酒一般癡迷。
你作的詩賦越來越剛健有力,詩句愈顯老到,意味也愈發深厚。那些凡庸塵俗的言辭都被你刪去,美妙的詩句本就從你心中自然湧出。
你像在《詩經》裏補作《白華》那樣創作詩篇,打破常規,讓《關雎》不再是詩篇之首(這裏有突破傳統、自成風格之意)。
你和兄弟們的詩作唱和,就像壎和篪相互應和般和諧美妙;你的佳作傳到朋友們那裏,也如珠玉般珍貴。
你會吟詠九日賞菊的雅事,沉醉於八月醇厚的美酒之中。在創作時,你不斷挖掘,讓清新的詩意展現出來,詩中也會偶爾夾雜着一些看似奇特或平凡的元素。
仔細品味你那些蘊含着深遠謀略、意義的篇章,其用意比那些以楊柳寄託情思的詩作更爲深刻。
雖然如今你生活愈發窮困潦倒,但我堅信你的名聲不會腐朽磨滅。
真不知道上天的意圖是什麼,難道是要讓你成爲能創作祭祀宗廟樂章的人嗎?
评论
加载中...
納蘭青雲