說之復兼二公而作圓機既同邪籍之契顯夫又與僕元豐五年登科事相類時曾子固坐失考罰銅三十斤後爲先人語之甚詳

波臣好蕩箕風急,浮世誰爲自必人。 顧我高飛摧短翮,念君闊步躓長紳。 一枝青桂憎兄好,三府丹書重友因。 近接語言遙夢寐,共將白髪傲芳春。

這段開頭的文字並非古詩詞,它更像是一段記事性的內容,大概意思是:晁說之同時與這兩位先生交往,圓機和我同屬邪籍(可能是政治上的一種牽連情況)有緣分,顯夫又和我在元豐五年一同考中科舉,當年曾子固因爲失考被罰銅三十斤,後來他詳細地跟我已故的父親講了這件事。 下面是對這首詩翻譯成現代漢語: 江海里的水族喜好動盪,那像簸箕形狀的大風颳得急切,在這虛幻的人世間,誰又是能堅持自我、有必然主張的人呢? 看看我,本想高高飛翔,卻折斷了短小的翅膀;想到你,正闊步向前,卻被長長的衣帶絆倒。 你科舉高中,可那象徵科舉功名的一枝青桂卻似乎招人嫉妒(可能指兄的情況有波折);官府的文書重視友情的緣由(或許說朋友因友情有相關經歷)。 我們近時能交談,可更多時候只能在遙遠的夢中相見,就讓我們一起頂着滿頭白髮,傲視這美好的春天吧。
關於作者

晁說之(一○五九~一一二九),字以道,一字伯以,濟州鉅野(今山東鉅野)人(《宋史·晁補之傳》)。因慕司馬光爲人,自號景迂生。神宗元豐五年(一○八二)進士。哲宗元祐初,官兗州司法參軍,紹聖時爲宿州教授,元符中知磁州武安縣。徽宗崇寧二年(一一○三),知定州無極縣。後入黨籍。大觀、政和間臨明州造船場,起通判鄜州。宣和時知成州,未幾致仕。欽宗即位,以著作郎召,除祕書少監、中書舍人,復以議論不合,落職。高宗立,召爲侍讀,後提舉杭州洞霄宮。建炎三年卒,年七十一。有《嵩山文集》(又名《景迂生集》)二十卷。事見《嵩山文集》附錄其孫子健所作文集後記,《晁氏世譜節錄》,及集中有關詩文。 晁說之詩,以四部叢刊續編影印舊鈔本《嵩山文集》(集中“禎”字皆缺,注“今上御名”,當沿宋本之舊)爲底本。校以文淵閣《四庫全書》本(簡稱四庫本)等。新輯集外詩,附於卷末。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序