道逢散遣之卒雲講和退師無所用之矣輒以二十六句道胸臆

翁擁麾幢我爲兒,剽聞竊睹皆兵機。 其中襲擊不容瞬,飆行電掣猶逶迤。 戎人長驅越大河,天下震驚觀闕危。 肉食之謀殊未臧,我憤切骨其誰知。 慨然奏疏金馬門,力陳盟賂損國威。 嚴尤下策尤可笑,晁錯上書亦奚爲。 道路荊棘初剪除,花如步障吾東之。 八年閉戶尺蠖屈,一旦渡關匹馬馳。 行行側身聽戎捷,忽聞募士詔遣歸。 濃書大墨榜教詔,曰敵悔過今退師。 羽檄向來召貔虎,乃詠出車歌杕杜。 櫜兵銷刃兵猶怒,卻把鉏犁農歌舞。 君王神武今藝祖,爾如不歸污我斧。

這首詩比較長且涉及諸多歷史典故和複雜的情感表達,以下是它的現代漢語翻譯: 老人家手持帥旗指揮作戰,我雖年幼卻也聽聞目睹了不少軍事機密。戰場上的襲擊時機稍縱即逝,那些軍隊行動迅猛如狂風閃電,但有時推進起來卻又顯得曲折緩慢。 敵人長驅直入,越過了黃河,整個天下都爲之震驚,皇宮也面臨着危險。那些身居高位、只知享受俸祿的人所謀劃的策略實在不怎麼樣,我內心憤懣到了極點,可又有誰能明白我的心思呢? 我滿懷感慨地向朝廷上奏章,竭力陳述與敵人結盟、輸送財物會損害國家的威嚴。嚴尤提出的下策實在是可笑至極,晁錯上書進諫又有什麼用呢? 當初道路上的荊棘剛剛被清除,繁花似錦如同步障一般,我向東前行。我曾八年閉門隱居,如尺蠖一樣蜷縮着自己的志向,如今一旦渡過關卡,便匹馬疾馳,奔赴前線。 一路上我側身傾聽着前方傳來的作戰捷報,忽然卻聽聞朝廷招募士兵的詔令變成了讓大家遣散回家。那用濃墨大字書寫的教詔上宣稱,敵人已經悔過,現在已經退兵了。 之前緊急的軍事文書還在徵召勇猛的將士,如今卻唱起了《出車》《杕杜》這類講述將士歸鄉的歌謠。把兵器收藏起來,把刀刃銷燬,可士兵們心中仍然充滿憤怒,而百姓們卻扛着鋤頭犁耙,在田間歌舞慶祝。 君王英明神武堪比宋太祖,你們這些敵人如果不回去,就休怪我軍的斧頭無情!
评论
加载中...
關於作者

宗澤(1060年1月20日—1128年7月29日),字汝霖,漢族,浙東烏傷(今浙江義烏)人,宋朝名將。剛直豪爽,沉毅知兵。進士出身,歷任縣、州文官,頗有政績。宗澤在任東京留守期間,曾20多次上書高宗趙構,力主還都東京,並制定了收復中原的方略,均未被採納。他因壯志難酬,憂憤成疾,七月,臨終三呼“過河”而卒。死後追贈觀文殿學士、通議大夫,諡號忠簡。著有《宗忠簡公集》傳世。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序