卿士辱多壘,天王憤蒙塵。 御戎要虓將,謀國須雋臣。 百戰取封侯,未必亡其身。 懷奸廢忠義,胡顏以爲人。 吁嗟世道衰,大僇加搢紳。 平居事奔競,梁汴分雲屯。 一旦國步艱,四迸如星繁。 輔相已擇棲,守令仍逾藩。 冠蓋陸西竄,舳艫水南奔。 鄙夫用慨然,策馬趨修門。 勤王羞尺柄,悟主期片言。 時來倘雲龍,峨冠拜臨軒。 逶迤上玉除,造膝伸元元。 措世於泰寧,歸來守丘樊。
感時
譯文:
如今公卿士大夫遭受着敵寇的欺凌,連天子也蒙難而憤懣不已。
抵禦外敵需要勇猛如虎的將領,謀劃國家大事必須依靠傑出賢能的臣子。
那些在戰場上歷經百戰而獲取封侯之位的人,未必就會喪失性命。
然而心懷奸邪、廢棄忠義的人,又有什麼臉面去做人呢?
可嘆這世道已經衰敗,許多官員都該受到嚴懲。
平日裏這些人只知道奔走鑽營,在汴京一帶如雲集一般。
一旦國家陷入艱難困境,他們就像繁星四散般各自逃命。
宰相大臣們忙着給自己找好安身之所,地方官員也紛紛越過城池逃離。
坐車的官員們往西邊逃竄,乘船的則往南方奔去。
我這鄙陋之人不禁感慨萬分,於是策馬直奔京城的城門。
我以拿着小小的權力去勤王爲羞恥,只希望能用片言隻語去感悟君主。
倘若時機到來,我能像雲龍得遇風雲際會,我將頭戴高冠接受皇帝的召見。
然後從容地走上玉階,接近皇帝,爲百姓陳述他們的疾苦。
我要讓國家變得太平安寧,之後便回到家鄉隱居。
納蘭青雲