君門如天深九重,君王如帝坐法宮。 人生難處是安穩,何爲來此驪山中。 複道連雲接金闕,樓觀隠隠橫翠紅。 林深谷暗迷八駿,朝東暮西勞六龍。 六龍西幸峨眉棧,悲風便入華清院。 霓裳蕭散羽衣空,麋鹿來遊墟市變。 我上朝元春半老,滿地落花人不掃。 羯鼓樓高掛夕陽,長生殿古生青草。 可憐吳楚兩醯雞,築臺未就已堪悲。 長楊五柞漢倖免,江都樓成隋自迷。 由來流連多喪德,宴安鴆毒因奢惑。 三風十愆古所戒,不必驪山可亡國。
驪山歌
譯文:
君王居住的宮門好似九天之上的天宮一樣深邃,有重重宮門阻隔;君王如同天帝一般,端坐在莊嚴的法宮中。
人生最難得的就是安穩度日,可爲何君王卻來到這驪山之中呢?
驪山上的樓閣之間,凌空的複道如同雲朵相連,一直通向那金碧輝煌的宮殿。那衆多的樓臺殿閣,隱隱約約地橫臥在青山綠水、紅花綠樹之間。
山林幽深,山谷昏暗,連周穆王的八駿都可能迷失方向;君王的車駕朝東暮西地奔波,讓爲其駕車的六龍都疲憊不堪。
後來,君王向西逃往峨眉山的棧道,悲涼的風就吹進了華清宮。曾經那美妙的《霓裳羽衣曲》已經消散,跳舞的舞衣也都成了空物,曾經繁華的地方如今一片荒蕪,麋鹿都來這裏遊蕩,集市也變成了廢墟。
我在初春時節來到這裏,此時春色已漸消逝,滿地都是落花,卻無人打掃。那高高的羯鼓樓孤獨地立在夕陽之下,古老的長生殿周圍長滿了青草。
可憐那吳王夫差和楚靈王,就像甕中的醯雞一樣見識短淺,他們還沒把樓臺修築好,就已經遭遇了可悲的下場。漢朝的長楊宮、五柞宮雖然也有奢華之處,但漢朝還算倖免於難;而隋朝在江都把樓建成後,隋煬帝卻因沉迷其中而走向了滅亡。
自古以來,君主一旦流連於享樂就容易喪失德行,貪圖安逸就像飲下了毒酒,這都是因爲奢侈和迷惑導致的。古代就已經把巫風、淫風、亂風這三風以及十種過錯當作警戒,可見,不只是在驪山這裏沉迷享樂纔會導致亡國啊。
納蘭青雲