匠執斤兮道周,稱百尋以弗用兮谷之幽。 屈輪囷以爲杯兮,孰謂賢於杞柳。 揉吾性以矯真兮,寧全天以爲壽。 樂吾樂兮,樂不汝違。 樂不汝違兮,盍歸乎來哉。 犀何尤兮以角累,象何咎兮齒爲災。 童牛夭兮,職騂剛而繭栗。 龜告猶以灼兆兮,寧泥中以曳尾。 珠綴旒兮,悔夜光不祥。 玉爲圭瑞兮,痛山輝之爲殃。 樂吾樂兮,樂不汝違。 樂不汝違兮,盍歸乎來哉。 蘭九畹兮芬薌,芝三秀兮焜煌。 山嵷嵷兮呈姿,川溶溶兮搖光。 風駃駃兮歷楯,雲繽繽兮度梁。 藥爲衣兮薜爲裳,椒爲醴兮桂爲漿。 樂吾樂兮,樂不汝違。 樂不汝違兮,盍歸乎來哉。
擬楚詞
譯文:
工匠拿着斧頭站在大路旁,衡量着那些高達百尋的木材卻棄之不用,任它們在山谷的幽深處。把彎曲盤繞的木材做成杯子,誰能說這就比用杞柳製作的更好呢。要是扭曲我的本性去矯正純真,那我寧願保全天然之性來求得長久。我享受着自己的快樂啊,這快樂不會背離我。快樂不背離我啊,爲何不迴歸這自在的生活呢。
犀牛有什麼過錯呢,卻因爲它的角而招來災禍;大象有什麼罪過呢,卻因牙齒而惹來禍患。小牛夭折啊,是因爲它的角剛長出來就很堅硬。烏龜用灼燒龜甲來告知吉凶,可它寧願在泥裏拖着尾巴自在生活。珍珠被串成皇冠上的垂珠,卻後悔這夜光帶來的不祥;美玉被製成圭瑞,卻痛苦於山體散發的光輝帶來的災殃。我享受着自己的快樂啊,這快樂不會背離我。快樂不背離我啊,爲何不迴歸這自在的生活呢。
種着九畹的蘭花啊,散發着芬芳,靈芝三次開花啊,光彩奪目。山巒連綿起伏啊展現着姿態,河水緩緩流淌啊閃耀着光芒。疾風快速地吹過欄杆,彩雲紛紛地飄過屋樑。用香草做衣服啊,用薜荔做下裳,用花椒釀成甜酒啊,用桂花煮成瓊漿。我享受着自己的快樂啊,這快樂不會背離我。快樂不背離我啊,爲何不迴歸這自在的生活呢。
納蘭青雲