繆挾經世策,蚤衰甘湮淪。 吾廬有佳趣,一廛良可親。 茂林修竹地,青山白雲人。 塵埃付捷徑,風波委要津。 吾心如皦日,外物任浮雲。 久厭牛馬走,欲令鷗鷺馴。 歲月既荏苒,功名定因循。 執鞭吾弗能,得乘豈所欣。 畎畝樂可必,糟糠奚用勤。 泥龜喜曳尾,生芻恥屢陳。 束溼雖有術,末路復誰因。 願爲海底泥,肯羨山上塵。
憶吾廬
譯文:
我空懷經世濟民的策略,卻早早地衰老,甘願埋沒沉淪於塵世。
我那簡陋的廬舍有着美好的趣味,這一方小小的宅院着實讓我感到親切。
那裏有茂密的樹林、修長的竹子,我就像那與青山白雲相伴的人一樣自在。
把追逐功名利祿的捷徑讓給那些熱衷的人,將官場的風波都拋給那些佔據要職的人。
我的心如同明亮的太陽一般澄澈,外界的事物就像浮雲一樣任其變幻。
我早已厭倦了像牛馬一樣爲他人奔走效勞的生活,希望能與鷗鷺爲伴,讓它們和我親近。
歲月匆匆流逝,功名之事也在一次次拖延中被耽誤了。
就算讓我拿着鞭子去給人趕車,我也做不來;就算得到了高位,又哪裏會讓我欣喜呢?
在田間地頭享受勞作的快樂是必然可以做到的,又何必爲了追求富貴而辛勤操勞。
我就像那喜歡在泥裏拖着尾巴爬行的烏龜一樣自在,以像給人送祭禮那樣頻繁地討好他人爲恥。
雖然我有治理政事的手段,但到了人生的末路又能依靠誰呢?
我願意做海底的淤泥,又怎麼會羨慕那山上飛揚的塵土呢?
納蘭青雲