旃裘亂衣裳,風雨飄屋廬。 南奔萬里空,脫死鋒鏑餘。 翠華狩絕域,黃塵翳修塗。 朝無嵇侍中,濺血沾誰裾。 夷兒金束袍,漉蔌懸珊瑚。 驕氣吞九州,投餌術已疏。 公捐繞朝策,觀化聊據梧。 鳳凰渺鴻乙,紫氛誰與俱。 丘壑歲已晚,鐘鼎功未書。 棄置委時運,超搖遊物初。 此憂自古有,此樂絕世無。 邂逅拯橫流,功成吾不居。
奉和大觀文相公見寄古風
譯文:
北方的遊牧民族穿着旃裘,攪亂了中原正統的衣冠禮制,風雨肆虐,飄搖着百姓的房屋。
我向南奔逃了萬里之遙,好不容易從刀箭的鋒刃下撿回一條性命。
皇帝被迫前往偏遠荒遠的地方避難,一路上黃塵漫天,遮蔽了漫長的道路。
如今朝廷裏沒有像嵇侍中那樣忠心護主、血濺帝衣的臣子,皇帝遭遇危難時,又有誰能像嵇侍中那樣用自己的身體保護皇帝,讓鮮血濺滿衣襟呢?
那些夷族小兒穿着用金子裝飾的袍子,身上掛滿了珊瑚等珍寶。
他們驕橫跋扈,氣焰囂張,妄圖吞併整個九州大地,而朝廷應對他們的策略卻十分粗疏。
您獻出了像繞朝贈策那樣的良謀,但卻未被採納,只能像莊子一樣靠着梧桐樹,冷眼旁觀世事的變化。
鳳凰那樣高潔的您,和那些渺小如鴻乙的人截然不同,在紫氛祥瑞中又有誰能與您同行呢?
歲月漸老,您隱居在丘壑之間,然而建立功勳、銘刻在鐘鼎之上的機會卻還未到來。
您將這些功名利祿都拋諸腦後,順應時運,逍遙自在地遊心於萬物的本初狀態。
這種憂國憂民的情懷自古就有,但您這種超脫世俗的快樂卻是世間罕見。
倘若有機會能拯救這亂世的橫流,等功成之後,您也不會居功自傲。
納蘭青雲