族雲行太虛,佈置初狼籍。 彌縫天四維,俄頃同一色。 雨形如別淚,含惡未忍滴。 泥塗頗翻車,行者自朝夕。 中央成白道,嫋嫋踏蛇脊。 潺湲冒田水,去作澗底碧。 高林蔭清快,渴烏時一擲。 晚休張莊聚,涇草蒙古驛。 往時解鞍地,醉墨棲壞壁。 孤星探先出,天鏡小摩拭。 比鄰忽喧呼,夜磔魯津伯。 夢歸萱草堂,再拜悲喜劇。 問言勞如何,嗟我子行役。 平明看屋霤,兩鵲聲嘖嘖。 果逢南使還,馮寄好消息。 誰秣百里駒,肯稅不論直。
楚村道中 其二
譯文:
天上大團大團的雲朵在天空中游走,一開始雜亂無章地分佈着。很快這些雲朵就把天空的四方都填滿了,轉眼間整個天空就成了同一種顏色。
雨就像離別的淚水一般,帶着一股肅殺之氣卻還忍着沒有滴落下來。道路上滿是泥濘,已經有不少車子翻倒了,趕路的人卻從早到晚都不停歇。
道路中央被行人踩踏出一條白色的痕跡,人們在上面行走,就好像嫋嫋婷婷地踏在蛇的脊背上。山間的流水潺潺,漫過了農田,流到山澗裏,成了一汪碧綠的水潭。
高大的樹木投下清涼的影子,口渴的烏鴉時不時地飛撲下來找水喝。傍晚時分,我到張莊聚集的地方休息,那涇草覆蓋着古老的驛站。
以前我在這裏解下馬鞍休息,醉後題詩的字跡還殘留在那破敗的牆壁上。孤獨的星星率先探出頭來,天空就像一面小鏡子被輕輕擦拭乾淨。
忽然鄰居那裏傳來喧鬧呼喊聲,原來是夜裏宰殺了魯津伯(此處可能有具體所指,或許是某種牲畜等)。
我在夢中回到了母親居住的屋子,對着母親又是下拜,夢中的情景有悲也有喜。母親問我旅途勞不勞累,感嘆我一直在外奔波。
天亮了,我看着屋檐的水流,兩隻喜鵲嘰嘰喳喳叫個不停。果然遇到了從南方回來的使者,我拜託他幫我捎去家中的好消息。
誰能來餵養這能日行百里的駿馬呢,要是有人願意讓它卸下鞍轡休息,我也不會計較費用的多少。
納蘭青雲