仙人藥光明夜燭,種杏碧山如種玉。 春風裂石鳳收花,赤頰離離照山谷。 卿雲承日作陰潤,猛虎守山防採斸。 高真筐篚入時貢,拜望通明薦新熟。 珠旒頷首一破顏,氣壓蟠桃羞若木。 自從移植近星榆,山水無光靈鬼哭。 長松枯倒流液盡,櫂頼牽藤多樸樕。 我思百年訪靈異,羽褐雖存言語俗。 本非民土宰官身,欲斷人間煙火谷。 行尋幽洞覓丹砂,儻見臞仙騎白鹿。 便應執箒洗仙壇,不用纖纖掃塵竹。
仙杏山
### 整體譯文
仙人的丹藥光芒閃耀,如同夜裏的燭火一般明亮。他們在碧綠的山間種下杏樹,那景象就好像種下了美玉。
春風強勁,好似能裂開山石,鳳凰飛來收取杏花。成熟的杏子紅撲撲的,掛滿枝頭,映照着整個山谷。
祥瑞的彩雲在太陽下形成溼潤的陰涼,猛虎守護着這座山,防止有人來挖掘採摘。
高潔的仙人將裝滿杏子的筐篚作爲應時的貢品進獻。朝拜通明殿,呈上剛剛成熟的杏子。
天帝頭戴珠串的皇冠,微微點頭露出笑容。這仙杏的風采,讓蟠桃都相形見絀,若木也自愧不如。
自從仙杏被移植到靠近星榆的地方,原本的山水都失去了光彩,靈鬼也傷心哭泣。
山上的長松乾枯,樹液流盡,划船只能依賴藤蔓,到處都是矮小雜亂的樹木。
我想着探訪這百年來的靈異之事,雖然還有身着羽衣道袍的人存在,但他們說的話卻很俗氣。
我本就不是掌管一方土地的官員,想要斷絕人間的煙火俗事。
我要去探尋幽靜的山洞,尋覓丹砂。倘若能遇見清瘦的仙人騎着白鹿,
我就立刻拿着掃帚去清掃仙壇,不用那細細的竹掃帚也行。
### 註釋
1. **仙杏山**:此詩圍繞仙杏山展開,講述了仙杏的神奇以及移植後的變化等內容。
2. **藥光明夜燭**:仙人的丹藥發出的光像夜裏的蠟燭。
3. **種杏碧山如種玉**:把在青山上種杏比作種玉,突出杏樹的珍貴。
4. **春風裂石鳳收花**:誇張地寫春風強勁,鳳凰來收取杏花,增添神話色彩。
5. **赤頰離離照山谷**:赤頰指成熟的杏子,離離形容果實衆多,成熟的杏子映照着山谷。
6. **卿雲承日作陰潤**:卿雲即祥雲,祥雲在太陽下形成溼潤陰涼。
7. **猛虎守山防採斸(zhú)**:斸是挖掘的意思,猛虎守護山防止人挖掘採摘。
8. **高真**:高潔的仙人。
9. **筐篚(fěi)**:竹筐。
10. **通明**:通明殿,神話中神仙居住的宮殿。
11. **珠旒(liú)**:古代帝王皇冠前後的玉串。
12. **蟠桃**:神話中的仙桃。
13. **若木**:神話中的樹名。
14. **星榆**:星名,這裏指代仙界的某個地方。
15. **靈鬼哭**:仙杏移植後,山水失色,靈鬼傷心哭泣。
16. **長松枯倒流液盡**:長松乾枯,樹液流盡。
17. **櫂(zhào)頼牽藤多樸樕(sù)**:櫂同“棹”,划船;樸樕指矮小的樹木,划船只能依賴藤蔓,周圍多矮小雜亂樹木。
18. **羽褐**:羽衣道袍,這裏指身着道袍的人。
19. **民土宰官身**:掌管一方土地的官員身份。
20. **丹砂**:硃砂,道教常用來煉丹。
21. **臞(qú)仙**:清瘦的仙人。
22. **執箒**:拿着掃帚。
评论
加载中...
納蘭青雲