荒陂浮雁啄寒水,古木老烏啼夕陽。 酒市喧呼人醉餘,叢祠歌舞歲豐穰。 黃花半落經寒雨,紅稻初堅得早霜。 倚岸老枝榆骨白,出林丹實柿肌黃。 空林啅起團驚鵲,槁葉悲啼有暗螿。 腰兔暮歸人臂隼,扣門問宿客擔囊。 貂裘西去衝寒早,澤國東歸寄夢長。 入洛自慚文價薄,卻憑山水助清狂。
汴上書事
譯文:
在那荒蕪的池塘裏,大雁浮游其中,啄食着寒冷的池水;古老的樹木上,烏鴉站在枝頭,對着西下的夕陽啼叫。
熱鬧的酒市中,人們喧鬧呼喊,一個個都帶着醉意;鄉村的神廟前,正舉行着歌舞活動,慶祝這一年的豐收。
經過寒雨的沖刷,黃色的菊花已經大半凋零;早來的寒霜讓紅色的稻子變得飽滿堅硬。
倚靠在岸邊的老榆樹,枝幹就像骨頭一樣蒼白;林子裏熟透的柿子,像黃潤的肌膚般掛滿枝頭。
寂靜的樹林裏突然飛起一羣被驚到的喜鵲,枯敗的葉子下,藏着發出悲啼聲的寒蟬。
傍晚時分,有人腰間掛着野兔,手臂上架着獵鷹歸來;也有揹着行囊的旅人,前來敲門借宿。
有人披着貂裘,迎着寒冷的清晨,往西而去;有人從水鄉歸來,心中滿是悠長的夢境。
我慚愧自己的文章沒什麼價值,難以在洛陽文壇立足;只能憑藉這山水風光,來助長自己的清逸狂放之情。
納蘭青雲