黃人謂寒食上冢爲澆山其祭饌多用蒻菜事已則鳴鉦而歸

攜酒澆山去,鳴鉦徹祭歸。 青蔬蒸果蒻,白酒市無旗。 日暮人皆醉,夜深歌似啼。 故人書問我,何用久居夷。

譯文:

這其實包含了一段註釋和一首詩,下面分別進行翻譯。 ### 註釋部分 當地人把寒食節去上墳稱作“澆山”,祭祀用的食物大多會用到蒻菜,祭祀結束後就敲着鉦回去。 ### 詩歌部分 我帶着酒去山上掃墓祭祀,祭祀完畢後敲着鉦一路往回走。 祭祀用的是蒸好的青蔬和果蒻,集市上賣白酒的店鋪連酒旗都沒有(可能是生意冷清)。 到了傍晚,大家都喝醉了,深夜裏傳來的歌聲聽起來就像悲啼。 老朋友寫信問我:你爲什麼要長久地居住在這偏遠之地呢?
關於作者
宋代張耒

北宋文學家,擅長詩詞,爲蘇門四學士之一。《全宋詞》《全宋詩》中有他的多篇作品。早年遊學於陳,學官蘇轍重愛,從學於蘇軾,蘇軾說他的文章類似蘇轍,汪洋澹泊。其詩學白居易、張籍,如:《田家》《海州道中》《輸麥行》多反映下層人民的生活以及自己的生活感受,風格平易曉暢。著作有《柯山集》五十卷、《拾遺》十二卷、《續拾遺》一卷。《宋史》卷四四四有傳。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序