夜醉朝未醒,披衣步南堂。 折彼曉樹花,嗅此凝露香。 好鳥鳴我林,聲如韻風篁。 娟娟屋外杏,顧我如窺牆。 物色豈不好,人情獨何傷。 思我二三子,各限天一方。 無鬐不可遊,無羽不可翔。 耿耿千里心,箕昴互相望。 結交古所重,義合不能忘。 離別可奈何,還歸舉予觴。
感春十三首 其七
譯文:
昨夜喝得酩酊大醉,直到早上還沒完全清醒,我披上衣服漫步到了南堂。伸手摺下清晨樹上綻放的花朵,輕嗅着花瓣上凝結露珠的芬芳。
美好的鳥兒在我的樹林裏歡快啼鳴,那聲音就如同風吹過竹林般悅耳動聽。屋外的杏花姿態柔美,好像在偷偷看着我,就像少女在牆後窺視一般。
眼前的景色是如此美好,可我的心情卻爲何如此憂傷。我想念着我的那兩三位好友,我們各自被限制在天各一方。沒有魚鰭就無法在水中暢遊,沒有羽毛就無法在空中翱翔。
我這顆牽掛千里之外友人的心啊,就像箕星和昴星一樣,只能遙遙相望。自古以來,結交朋友就被人們所看重,因爲道義相合而結下的情誼怎能輕易忘懷。
可離別之事又無可奈何,我只好回到屋內,舉起手中的酒杯。
納蘭青雲