幽人築淇澳,不與世相聞。 獨攜千卷書,過於骨肉親。 辛苦作室堂,插架如魚鱗。 時時體不住,一遇千載人。 山川兵火後,墟廟金石存。 消磨餘紙墨,幻滅去無痕。 功名但如此,知子道可尊。 不遺世一毫,以全與其身。 包醜傅黛膏,百態售笑顰。 誰能雙蛾眉,閉戶自貴珍。 鄙人有夙尚,願與幽侶敦。 他年抱健犢,聽嘯入蘇門。
寄題何戢秀才琬琰堂
譯文:
有位隱居的賢士在宛如淇水彎曲處那樣清幽的地方建了居所,不與塵世之人相互往來。
他獨自帶着上千卷書籍,覺得這些書比骨肉親人還要親近。
他辛辛苦苦地建造起這堂屋,書架上擺滿了書,如同魚鱗一般密密麻麻。
他時常潛心鑽研學問,雖不被人理解,但說不定哪天就能遇到真正懂他的千古知音。
歷經兵火戰亂,山川已不復往昔模樣,可那些古老的廢墟廟宇間,金石刻文依然留存。
而那些輕易就能被消磨的紙墨文字,卻像夢幻泡影般消失得毫無痕跡。
功名也不過如此虛幻無常,我知道你所追求的道值得人們敬重。
你不沾染世間絲毫的污濁,全力保全自身的純淨。
如今有很多人就像在醜陋的臉上塗抹脂粉,擺出各種姿態去博取他人的歡心。
可誰又能像你一樣,如同擁有一雙美麗蛾眉卻能緊閉門戶,自珍自重呢。
我這人向來就有這樣的志向,願意與你這樣的隱居賢士加深情誼。
將來我要抱着健壯的小牛犢,像阮籍那樣去蘇門山聆聽你的嘯聲,與你一同逍遙。
納蘭青雲